==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་གྱི་དམར་བྱང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ། ཀརྨ་པ་བཅོ་ལྔ་པ།
གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་གྱི་དམར་བྱང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ། ཀརྨ་པ་བཅོ་ལྔ་པ།
གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་གྱི་དམར་བྱང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
སྣང་སེམས་དབང་སྡུད་བདེ་ཆེན་གྱི། །ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་མཛད་དེར་བཏུད་ནས། །ཟབ་རྒུའི་གདམས་པའི་སྙིང་དྲིལ་ལ། །འཇུག་འདོད་རྣམས་ཀྱི་དཔྱིད་འདི་འོ། །ཌཱ་ཀི་འབུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་གདམས་ངག་ཟབ་རྒུ་ཆིག་དྲིལ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་གནས་སུ་ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུར། འཛོམ་ན་སྐུ་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་ལ་རྒྱན་དང་དར་གདུགས་དམར་པོས་སྤྲས་ཤིང་། ཤིང་ཏོག་ཤ་ཆང་སོགས་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུ་སྤུངས་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཚར། འབུལ་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་བཤམ། སྒྲུབ་པ་པོ་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དབྱེར་མེད་ལ། །སྐྱབས་ཡུལ་ཀུན་འདུས་སྐུ་རུ་གསལ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྐྱབས་སུ་གཟུང༔ སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དཔལ་འབྱོར་དང༔ བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཏྣ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཎྜལ་འབུལ། ཀྱེ་ཀྱེ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ སྙིང་ནས་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བར་ཆད་སོལ༔
དབང་བཞི་སྐུར་ཅིག་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གྲངས་གང་ནུས་གསག །བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་གནས་བཞི་ནས༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་ལྗང་འཕྲོས༔ རང་གི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ སྒྲིབ་བཞི་དག་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ༔ བླ་མ་རང་ཐིམ་དབྱེར་མེད་པར༔ བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ངང་དུ་གྱུར༔ ཅེས་པ་རྣམས་ནི་སྔོན་འགྲོ་ཚོགས་གསག་གི་རིམ་པའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་ལ༔ འཁྲུལ་པའི་བགེགས་ཚོགས་མིང་ཡང་མེད༔ ཆོས་རྣམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས༔ རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུ

【汉语翻译】
གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་的红色仪轨，空行母秘密智慧的事业，所有 желаний 都实现。第十五世噶玛巴。
གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་的红色仪轨，空行母秘密智慧的事业，所有 желаний 都实现。第十五世噶玛巴。
གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་的红色仪轨，名为空行母秘密智慧的事业，所有 желаний 都实现，在此。
显现心意自在，大乐的。
生起智慧者，于彼敬礼后。
对于甚深精要的口诀之心髓。
欲入者们的春天在此。
空行母十万之精髓，甚深精要口诀合一，此即修持之三：预备、正行、后行。第一，吉祥之地，如上下初十。如果具备，则在陈设身像的面前，空行母朵玛主眷五尊，以拇指环绕，以装饰和红色绸缎伞装饰，水果肉酒等美食堆积的左右，放置药酒。前方放置外供品行列。陈设供朵玛荟供的用具等。修行者面向西方而坐。前方的虚空中，上师和，智慧空行母无别，观想为皈依境总集之身。智慧空行母，祈请庇护！迅速成佛，发菩提心！三遍。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！三界器情财富与，我身受用善资粮皆，供养于大悲之自性者，祈请享用后加持！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨瓦（藏文，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）达塔嘎达（藏文，梵文天城体：तथागत，梵文罗马拟音：tathāgata，汉语字面意思：如来）拉那（藏文，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝）曼茶拉（藏文，梵文天城体：मण्डल，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：坛城）布匝（藏文，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūjā，汉语字面意思：供养）霍（藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：啊）！如是供养外内密坛城。祈祈上师空行母，从心底恭敬祈祷，请加持，遣除障碍！
请赐予四灌顶，赐予成就！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）玛哈（藏文，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大）咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）达吉尼（藏文，梵文天城体：डाकिनी，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：空行母）梭哈（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）！念诵数量随力。上师空行母的四处，放射白红蓝绿光芒，融入自己的四处，四障清净获得四灌顶，上师融入自己无别，转为大乐光明之状态。这些是前行积资的次第。第二是正行，驱除邪魔：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！心性完全清净中，错觉的魔众名字亦无，诸法菩提心之界，金刚护轮自然成。

【英语翻译】
The Red Manual of the Profound Essence Be Bum, the Activity of the Secret Wisdom of the Dakini, Fulfilling All Desires. The Fifteenth Karmapa.
The Red Manual of the Profound Essence Be Bum, the Activity of the Secret Wisdom of the Dakini, Fulfilling All Desires. The Fifteenth Karmapa.
The Red Manual of the Profound Essence Be Bum, called the Activity of the Secret Wisdom of the Dakini, Fulfilling All Desires, is here.
Controlling appearance and mind, of great bliss.
Generating wisdom, to that I prostrate.
For the heart essence of the profound and excellent instructions.
This is the spring for those who wish to enter.
The very essence of a hundred thousand dakinis, the profound and excellent single essence instruction, to practice this, there are three: preparation, main part, and subsequent activity. First, in an auspicious place, such as the tenth day of the waxing or waning moon. If possible, in front of the arranged body representation, the dakini's torma, the main retinue of five, surrounded by a thumb, adorned with ornaments and red silk umbrellas. To the right and left of the piled up excellent foods such as fruits, meat, and alcohol, place medicine alcohol. In front, arrange rows of outer offerings. Arrange the implements for offering torma tsok, etc. The practitioner sits facing west. In the sky in front, the lama and, the wisdom dakini are inseparable, visualize as the embodiment of all refuge objects. Wisdom dakini, please protect! Quickly attain enlightenment, generate bodhicitta! Three times. OM AH HUNG! All the wealth of the three realms, vessel and contents, and all my body, possessions, and collections of virtue, I offer to those who are the nature of compassion, please accept and bless! OM SARVA TATHAGATA RATNA MANDALA PUJA HO! Thus, offer the outer, inner, and secret mandala. Kye Kye Lama Dakini Ma! From the heart, I respectfully pray, please bless, dispel obstacles!
Please bestow the four empowerments, grant accomplishments! OM AH HUNG MAHA GURU DAKINI SVAHA! Recite as many times as possible. From the four places of the lama dakini, radiate white, red, blue, and green light, dissolving into one's own four places, purifying the four obscurations and obtaining the four empowerments, the lama dissolves into oneself, becoming inseparable, transforming into a state of great bliss and luminosity. These are the steps of the preliminary accumulation of merit. Second is the main part, dispelling obstacles: HRIH! In the completely pure nature of mind, there is not even a name for the deluded hosts of obstacles, all phenomena are the realm of bodhicitta, the vajra protection wheel is spontaneously accomplished.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བ༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བྱིན་འབེབ་མཆོད་བརླབ་ནི། སྣོད་རྣམས་མ་ལུས་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང༔ བཅུད་རྣམས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ༔ རྫས་རྣམས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ནམ་མཁའ་གང༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ སྣང་སྲིད་མཁའ་འགྲོ་རོལ་པའི་ཞིང༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ནང༔ ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དབུས༔ པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་སྟེང༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དམར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྡན༔ སྐྱེ་ཤི་གཅོད་པའི་གྲི་གུག་གདེངས༔ འཁོར་བ་སྟོང་མཛད་
ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ སྤྱན་གསུམ་ཆགས་པའི་ལྟ་སྟངས་ཅན༔ ལང་ཚོ་རྒྱས་པ་བཅུ་དྲུག་ཚུལ༔ ནུ་མ་འབུར་ཞིང་བྷ་ག་རྒྱས༔ སྨིན་མཚམས་དགའ་འཁྱིལ་དམར་པོ་འཁོར༔ དབུ་སྐྲ་གནག་སྣུམ་རྒྱབ་ཏུ་འཆིང༔ ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་མཛེས་པར་བྱས༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱིས་བཞེངས༔ དཔའ་བོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཁྲིལ་ཞིང༔ འོད་ཟེར་དམར་པོ་མཐའ་ཡས་འབར༔ ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྟེང༔ རང་འདྲའི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བཞི༔ མཐིང་སེར་དཀར་ལྗང་མདངས་འོད་འཚེར༔ རིགས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྲི་ཐོད་བསྣམས༔ གནས་ཡུལ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཨོཾ་ཨཱཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཡེ་ཤེས་པ་དྲང་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་བྱ་བ་ནི། ཧྲཱི༔ སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ འགག་མེད་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཅས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་ལས༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ གསང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་
གང༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་པའི༔ ཡང་གསང་མཆོད་པ་བླ་ན་མེད༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པར་འབུལ་ལགས་ན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་རོལ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་འཆང༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་བསྙེན་པ་ནི། གསལ་བརྟན་དག་དྲན་དང་ལྡན་པས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེ

【汉语翻译】
བ༔ 班匝RA恰RA恰吽༔ 祈请加持供养赞叹： 器皿全部是空行刹土， 精华全部是智慧空行身， 物品全部是大乐智慧精华， 外内密供充满虚空。 嗡 萨瓦 布匝 美嘎 阿 吽༔（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर्व पूजा मेघ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva pūjā megha āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，供养，云，啊，吽） 三遍。 生起本尊： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 班 仲 杜玛 嘎耶 纳玛 斯瓦哈༔ 从菩提心所生， 显有空行嬉戏之刹土， 金刚守护之轮中， 法生三角燃烧之中央， 莲花日月尸体之上， 秘密智慧空行母， 红亮一面二臂具， 手持断生死之弯刀， 轮回清净
持颅血， 三眼具有贪恋之眼， 青春洋溢十六岁之相， 乳房丰满阴门盛， 眉间喜旋红色转， 头发乌黑油亮束于后， 五干颅为头饰， 六种骨饰美丽庄严， 双足伸屈舞姿立， 勇士喀章嘎拥抱， 红光无边燃烧， 四方莲花四瓣之上， 自形同族之四空行， 蓝黄白绿光彩耀， 持各族之法器刀颅， 处所空行百万绕， 五智与身语意， 与诸佛同等结合。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 吽 仲 嗡 阿 嗡 阿 吽： 迎请融入智慧尊，供养赞颂： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 无生法界中， 无碍报身之刹土中， 智慧空行眷属俱， 祈请降临于此地。 班匝 萨玛匝༔ 诶 阿 惹利 舍 舍༔ 匝 吽 班 霍！ 德夏 伦！ 纳摩 布如夏亚 霍！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 器情父母结合中， 五妙欲自然成就， 以方便与智慧结合， 秘密供云遍虚空， 明空无别一味性， 极密供养无与伦比， 无二平等作供养， 受用大乐之庄严。 玛哈 斯卡 布匝 霍！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 从空性中法身， 光明大乐圆满报身， 大悲怀有种种幻化， 向空行众顶礼赞叹！ 念诵中，先修、生起、事业三者之先修： 以明观稳固清净忆念而具足， 于心间日轮之上

【英语翻译】
VAḤ VAJRA RAKṢA RAKṢA HŪṂ Blessing and consecration offerings: All the vessels are the realm of the dakinis, All the essences are the bodies of the wisdom dakinis, All the substances are the bliss-great wisdom essence, Outer, inner, and secret offerings fill the sky. Oṃ Sarva Pūjā Megha Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पूजा मेघ आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pūjā megha āḥ hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, all, offering, cloud, ah, hum) Three times. Generating the deity: Hrīḥ Bhrūṃ Dhūma Ghaye Namaḥ Svāhā From the arising of bodhicitta, The realm of phenomenal existence, the play of dakinis, Within the wheel of vajra protection, In the center of the blazing triangular dharma origin, Upon a lotus, sun, and corpse, The secret wisdom dakini, Red and clear, with one face and two arms, Holding a curved knife that cuts through birth and death, Emptying samsara, Holding a skull cup filled with blood, With three eyes possessing a passionate gaze, In the form of a flourishing sixteen-year-old, With protruding breasts and a developed bhaga, A red joy-swirl turning between the eyebrows, Dark, oily hair tied back, Adorned with five dry skulls on the head, Beautified with six bone ornaments, Standing in a dancing posture with two legs extended and bent, Embracing a hero khaṭvāṅga, Red rays of light blazing limitlessly, On the four sides, upon the four petals of a lotus, Four dakinis of their own kind, Blue, yellow, white, and green, shimmering with radiance, Holding the emblems of their families, a knife and skull cup, The dwelling place surrounded by hundreds of thousands of dakinis, The five wisdoms and body, speech, and mind, Combining equally with all the victorious ones. Hrīḥ Hūṃ Trāṃ Oṃ Āḥ Oṃ Āḥ Hūṃ: Inviting, absorbing, offering, and praising the wisdom being: Hrīḥ! In the unborn realm of dharma, From the unobstructed realm of the enjoyment body, Wisdom dakinis together with their retinue, I invite you to come and abide in this place. Vajra Samāja E Ā Ralli Hriṃ Hriṃ Jaḥ Hūṃ Vaṃ Ho! Tiṣṭha Lhan! Namo Puruṣāya Ho! Hrīḥ! From the union of vessel and essence, father and mother, The five desirable qualities are spontaneously accomplished, Through the union of method and wisdom, Secret offering clouds fill the sky, Clear and empty, indivisible, of one taste, The most secret offering, unsurpassed, Since I offer it in non-duality and equality, Enjoy it as an ornament of great bliss. Mahā Sukha Pūjā Ho! Hrīḥ! From the state of emptiness, the dharma body, The radiant, great bliss, perfect enjoyment, Possessing various compassionate illusions, I prostrate and praise the assembly of dakinis! In recitation, the first of the three activities of approach, accomplishment, and activity is approach: With clarity, stability, purity, and mindfulness, On the sun disc at the heart

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཧྲཱིཿཡིག་ལ༔ སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཚུར་བསྡུས་ཐིམ༔ མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ས་ལ་བཀོད༔ འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ཚུར་འདུས་པས༔ བདག་གི་སྒྲིབ་སྦྱངས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གྲངས་དུས་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་གང་རུང་མཐར་མ་སོན་བར་དུ་བཟླ། གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ནི། ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དབུས༔ ཐིག་ལེ་འགྱུར་མེད་གར་གྱི་དབང༔ དམར་གསལ་པདྨ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ མཉམ་སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ནར་གྱིས་བྱུང༔ སྐུ་ཡི་ནང་བརྒྱུད་ཤངས་ནས་
ཐོན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་དཔའ་བོ་ཡབ་ཏུ་གྱུར༔ ཤངས་ནས་ཞུགས་ཤིང་མགྲིན་པ་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེ་མོ་ལས༔ འགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་འཁོར༔ པདྨ་ནས་བརྒྱུད་སྙིང་གར་ཐིམ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱས༔ ནམ་མཁའི་མཁའ་མཉམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ གནས་གསུམ་ལས་ནི་འོད་ཟེར་བྱུང༔ བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་ཆེན་སྤར༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཞེས་བསྒོམ་ལ་བཟླ། གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་པ་ན། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་སྲོག་ལས༔ འོད་འཕྲོས་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཡིས༔ རང་འདྲ་དུ་མ་སྤྲོས་ནས་སུ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབ་པར་གྱུར༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཅུ་ཆ་བཟླ། ཁྱད་པར་ལས་སྦྱོར་ནི་གཞུང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་སྟོང་ཚིགས་སྤྱི་ལྟར་འབུལ་བའམ། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། འབུལ་གཏོར་དང་སྨན་རཀ་བཤམ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། བསྙེན་སྔགས་མཐར། མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཡོངས་རྫོགས་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་སྟོབས་ཆེན་མོ༔ དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཆོས་དབྱིངས་འོག་མིན་མཁའ་སྤྱོད་
ཞིང༔ ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་རྟག་ཏུ་བཞུགས༔ ཞིང་དང་སྐུ་ཡི་བཀོད་པའི་ཚོགས༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ གར་གྱི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་ལས་འདས༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ གསུང་དབྱངས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་ལ༔ ཚངས་པའི་གླུ་ལེན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ ར

【汉语翻译】
我，从啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭愧)字出发，咒鬘向左旋转，光芒四射，供养一切胜者，加持悉地收回融入，净化遍布虚空众生的业障，安置于智慧空行之地。一切光芒收回，我的业障得以净化，受到加持，成为一切悉地的容器。嗡 杜玛 嘎耶 纳玛 斯瓦哈(藏文：ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ धुमघायेनमः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhūmaghāye namaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，烟雾，嘎耶，敬礼，梭哈)念诵直至数量、时间、标志的次第达到究竟。第二，修持：于心间光明帐篷中央，明点不变，是舞自在，红色明亮，手持莲花长寿宝瓶，与法界富饶之母无二交合，从双运菩提心云中，咒语之鬘次第而生，从身之内脉道鼻端而出，卡章化为勇父之父，从鼻端进入，从喉咙，从金刚宝顶之上，如劫末火轮般旋转，从莲花经过融入心间，以菩提心之光芒，使器情世间坛城清晰，如虚空般无垠的本尊众，从三处发出光芒，融入我身，增长大乐，获得两种悉地。如此观想念诵。第三，事业：在念诵修持达到究竟时，从智慧萨埵的心髓中，光芒四射，眷属之天女们，化现诸多自身，成办四种事业。啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭愧) 玛哈 瑞尼萨 嗡 仲 啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭愧) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)念诵念修的十分之一。特殊的事业修法应于经文中了解。在座间休息时，如通常一样供养朵玛，或略微扩展，陈设供施朵玛和酒肉。以让(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火)、扬(藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风)、康(藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空)净化。以嗡 阿 吽 霍(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 霍)加持三次。念诵本尊咒语后，嘛哈 班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 卡卡 卡嘿(藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta rakta baliṃta kha kha khāhi，汉语字面意思：大五甘露血食，吃吃吃)。供养三次。吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！至尊金刚瑜伽母，身语意与五种智慧，圆满一切空行之主，转轮女王大威力，一切悉地事业之主，法界奥明空行刹土，常住于邬金圣地，刹土与身之庄严众，一一皆有空行百万数，舞姿变化不可思议，不变空行百万数，语调遍布虚空之中，梵天歌唱空行百万数，

【英语翻译】
I, from the seed syllable Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Shame), the mantra garland rotates to the left, radiating light, offering to all victors, gathering and dissolving blessings and siddhis, purifying the obscurations of beings pervading space, establishing them on the ground of wisdom dakinis. All the rays of light gather back, purifying my obscurations, bestowing blessings, becoming a vessel for all siddhis. Oṃ Dhūmaghāye Namaḥ Svāhā (藏文：ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ धुमघायेनमः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhūmaghāye namaḥ svāhā，汉语字面意思：Om, Smoke, Ghaye, Homage, Svaha) Recite until the sequence of number, time, and signs reaches its end. Second, the practice: In the center of the light tent in the heart, the bindu is immutable, the master of dance, red and clear, holding a lotus long-life vase, embracing the Dharmadhatu-rich mother inseparably, from the union of bodhicitta clouds, a garland of mantras arises in succession, emerging from the inner channels of the body through the nostrils, the khaṭvāṅga transforms into the father of heroes, entering through the nostrils and from the throat, from the tip of the vajra jewel, rotating like a wheel of fire at the end of an eon, passing through the lotus and dissolving into the heart, with the rays of light of bodhicitta, clarifying the mandala of the vessel and essence, the assembly of deities equal to the sky, from the three places light arises, dissolving into me, increasing great bliss, attaining the two siddhis. Meditate and recite in this way. Third, the activity: When the recitation and practice reach their end, from the heart essence of the wisdom being, light radiates, the attendant goddesses, emanate many forms like themselves, accomplishing the four activities. Hrīḥ Mahā Rini Sa Oṃ Bhrūṃ Hrīḥ Hūṃ (藏文：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ mahā rini sa oṃ bhrūṃ hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：Hrīḥ Maha Rini Sa Om Bhrum Hrīḥ Hum) Recite one-tenth of the recitation and practice. The special activity practice should be understood from the text. During session breaks, offer torma as usual, or slightly expand, arrange offering tormas and alcohol. Purify with Raṃ Yaṃ Khaṃ (藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：रंयंखं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：Fire Wind Space). Bless three times with Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：Om Ah Hum Hoh). After reciting the root mantra, Mahā Pañca Amṛta Rakta Baliṃta Kha Kha Khāhi (藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā pañca amṛta rakta baliṃta kha kha khāhi，汉语字面意思：Great Five Amrita Blood Food, Eat Eat Eat). Offer three times. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Blessed Vajra Yoginī, Body, Speech, Mind, and Five Wisdoms, Perfected Lord of all Dakinis, All-powerful Chakravartin Queen, Master of all Siddhis and Activities, Dharmadhatu Akanishta Dakini realm, Always residing in the land of Oddiyana, Assemblies of realms and bodily displays, Each one has hundreds of thousands of Dakinis, Dance movements beyond comprehension, Hundreds of thousands of immutable Dakinis, Vocal sounds pervading the sky, Hundreds of thousands of Brahma-singing Dakinis,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྟོག་མེད་རྣམ་ཐར་གསུམ་དབྱིངས་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ རྒྱན་དང་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ལས༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཕྲིན་ལས་བཞི༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལ་གྲུབ༔ འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་འབུམ༔ ཀུན་ཀྱང་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ ཞེས་ཅང་ཏེའུ་སོགས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ནམ་མཁར་འབུལ་ལོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནི། ཧྲཱི༔ དབྱིངས་ཀྱི་བནྡྷ་ཡངས་པ་རུ༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་བཀང༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་སྤྲིན་འཁྲིགས༔ བདེ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔གསུམ། ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་མཆོག་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ མ་ཚོགས་
མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ བདེ་ཆེན་གར་ཐབས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ རུས་རྒྱན་གཡེར་ཁ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ ཅང་ཏེའུ་རོལ་མོ་དི་རི་རི༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་འདུ་བ་ལ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི། ཧྲཱི༔ འདོད་ཡོན་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་འདི༔ མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ལ་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་འདི༔ མཁའ་འགྲོའི་གསུང་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་མཆོད་པ་འདི༔ མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བསྐང༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་བཤགས༔ དུག་གསུམ་རང་གྲོལ་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཱ༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ གཙོ་བོར་གསང་བའི་སྤྱོད་པ་དང་འབྲེལ་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་རོལ་ཏེ་བདེ་ཆེན་གྱི་ཉམས་སྤར། བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ནང་གི་སྲེག་བླུག་ཏུ་རོལ། ལྷག་མ་བསྡུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ འདོད་ཡོན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནམ་མཁའ་གང་བའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་དུ་གྱུར། ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་རོལ་པ་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་འབར་བའི་ཚོགས༔ ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་གསོལ་ལ༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་བསྔོ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་མཆོད་བསྟོད་གོང་ལྟར་བྱ། དངོས་
གྲུབ་བླང་བ་དང་འབྲེལ་ན། ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི

【汉语翻译】
无念解脱三界中，慈悲嬉戏空行母百万，
从庄严功德受用中，不可思议空行母百万，
利众事业四行中，任运成就空行母百万，
智慧以及事业成就，眷属空行母千万亿，
一切甘露血，受用欲妙食子供，
遣除内外秘密诸障碍，赐予胜共诸成就，
迅速成办四种事业。如是伴随铙钹等乐器之声，于虚空中供养。
第三、后行次第之会供加持：
舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字）！
法界坛城宽阔处，觉性智慧甘露盈，
菩提心之供云聚，转为大乐会供用。
嗡（ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ， 意为：嗡）、阿（ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ， 意为：阿）、吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ， 意为：吽）！三遍。
迎请会供圣众：
舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字）！
二十四圣境以及，八大尸林处所中，
母众空行请降临，大乐舞姿飒飒响，
骨饰摇曳嘈杂喧，铙钹乐音滴哩哩，
瑜伽男女聚集处，祈请即刻降临此。
班杂 萨玛扎（བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja， 意为：金刚萨玛扎）！
供养忏悔诛杀赞叹：
舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字）！
欲妙外之供品此，供养空行悦意身，
大乐双运之供品此，供养空行悦意语，
乐空无别之供品此，供养空行悦意意，
于大乐之界中圆满，于无二之法界中忏悔，
于三毒自解脱之状态中诛杀，赐予胜共诸成就。
嘎纳 扎扎 布匝 霍（ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：गणचक्रपूजा हो，梵文罗马拟音：gaṇacakrapūjā ho， 意为：会供轮坛供养）！ 萨玛雅 秀提 阿（ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨཱ，梵文天城体：समय शुद्धे आ，梵文罗马拟音：samaya śuddhe ā， 意为：誓言清净阿）！ 玛 仲 汝扎 玛 惹 雅 帕的（མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मंत्र रुद्र मारय फट्，梵文罗马拟音：mantra rudra māraya phaṭ， 意为：咒语 鲁扎 杀 帕的）！ 卡 卡 卡 嘿（ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ख ख खा हि，梵文罗马拟音：kha kha khā hi， 意为：吃 吃 吃 嘿）！
主要与秘密行持相关，享用五种欲妙，增长大乐之觉受。食用之誓言物也于内之火供中享用。收摄残食。
嗡（ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ， 意为：嗡）、阿（ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ， 意为：阿）、吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ， 意为：吽）、哈 霍 舍（ཧ་ཧོཿཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह हः ह्रीः，梵文罗马拟音：ha haḥ hrīḥ， 意为：哈 霍 舍）！
欲妙金刚誓言物，转为充满虚空之甘露云。
舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字）！
从智慧法界之嬉戏中，空行母无量燃烧之众，
此残食之受用请享用，如您所许愿般行事业。
达卡 达给 巴林达 卡嘿（ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：डाक डाकि बलिन्त खाहि，梵文罗马拟音：ḍāka ḍāki balinta khāhi， 意为：空行 空行母 食子 吃）！如是回向。之后供品加口食，如上供赞。与成就相关联：
舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 意为：种子字）！
心髓菩提心之

【英语翻译】
From the sphere of three non-conceptual liberations,
A hundred thousand Ḍākinīs playing with compassion,
From ornaments, qualities, and enjoyments,
A hundred thousand inconceivable Ḍākinīs,
Performing the benefit of beings, the four activities,
A hundred thousand spontaneously accomplished Ḍākinīs,
Accomplished in wisdom and action,
A hundred thousand million Ḍākinīs of the retinue,
All partake of the nectar and rakta,
And accept the offering of desirable sensory objects and torma.
Pacify outer, inner, and secret obstacles,
Grant supreme and common siddhis,
Swiftly accomplish the four types of activities.
Thus, accompanied by the sound of cymbals and other musical instruments, offer to the sky.
Third, the subsequent sequence is the blessing of the tsok:
HRĪḤ!
In the vast expanse of the mandala of space,
Fill the awareness with the nectar of wisdom,
Gather the clouds of offering of bodhicitta,
Transform into the enjoyment of the great bliss assembly.
OṂ ĀḤ HŪṂ! (three times)
Inviting the field of accumulation:
HRĪḤ!
From the supreme twenty-four sacred places,
And from the eight great charnel grounds,
Invite the assembly of mothers,
The dance of great bliss resounds with a "shik-se shik!"
The rattling of bone ornaments is a "khro-lo-lo!"
The music of cymbals is a "di-ri-ri!"
To the gathering of male and female yogis,
I beseech you to come here now!
VAJRA SAMĀJA!
Offering, confession, subduing, and praising:
HRĪḤ!
This outer offering of desirable sensory objects,
I offer as a pleasing offering to the body of the Ḍākinīs.
This offering of great bliss union,
I offer as an offering to the speech of the Ḍākinīs.
This offering of indivisible bliss and emptiness,
I offer as an offering to the mind of the Ḍākinīs.
Fulfill within the realm of great bliss,
Confess within the sphere of non-duality,
Subdue in the state of self-liberation of the three poisons,
Grant supreme and common siddhis.
GAṆACAKRA PŪJA HO!
SAMAYA ŚUDDHE Ā!
MANTRA RUDRA MĀRAYA PHAṬ!
KHA KHA KHĀ HI!
Mainly engaging in secret conduct, enjoying the five desirable sensory objects, increasing the experience of great bliss. The samaya substances to be eaten are also enjoyed in the inner fire offering. Collect the leftovers.
OṂ ĀḤ HŪṂ HA HOḤ HRĪḤ!
The desirable sensory objects of vajra samaya transform into clouds of nectar filling the sky.
HRĪḤ!
From the play of the wisdom sphere,
The unbearable and blazing assembly of Ḍākinīs,
I offer this enjoyment of leftovers,
Accomplish the activities as you have promised.
ḌĀKA ḌĀKI BALIṂTA KHĀ HI!
Thus dedicate. Then add a mouthful of the offering and offer praise as before. In connection with receiving siddhis:
HRĪḤ!
The essence of bodhicitta,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྗེས་དགོངས་ལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ནོངས་བཤགས་ནི། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མཆོད་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྲིན་ལས་སོགས༔ ཚུལ་བཞིན་མ་བགྱིས་ནོངས་པ་ཀུན༔ འོད་གསལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཤགས༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཚོགས་མགྲོན་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མེད་ན་གཤེགས་སུ་གསོལ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་དང་བཅས་པ་ནི། མཁའ་ལ་འཇའ་ཡལ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཀ་དག་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངང༔ བཅོས་བསླད་རེ་དོགས་མེད་པར་གཞག༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གསང་བའི་དོན་ལ་སྤྱད་པ་རྣམས༔ འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ སྒྲིབ་གཉིས་ཀུན་བྱང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དང༔ སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་རྒྱུན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་བསྐྱེད་བཟླས་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་རིམ་ཡིན་ལ། མཚན་བཅས་དང་མཚན་མེད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་པར་འདོད་ན་གཏེར་གཞུང་དུ་ཤེས་
པར་བྱའོ།། ༈ །།ན་མོ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། ཕྲིན་ལས་དང་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཉེར་མཁོ་ཁ་ཅིག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་དགོད་པ་ལ། ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ནི། གཞི་སྟེང་མཎྜལ་ལ་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་དགའ་འཁྱིལ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞིའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿ ཕྱོགས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་བྲིས་པའམ། མ་འཛོམ་ན་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་སྟེང་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་གྱི་ཁར། ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་བདུད་རྩིས་བཀང་བ། དེ་སྟེང་སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་ལ་ཆོས་འབྱུང་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞི་ས་བོན་གོང་མཚུངས་བཀོད་པ་བཞག་ཅིང་དར་དམར་གྱིས་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་ཤེལ་རྡོ་བཞག །ཚེ་དབང་སྦྲེལ་ན་རྒྱབ་མདུན་གང་བདེར་ཚེ་འབྲང་ཡང་བཞག །སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་དང་། ལས་བུམ་ཚོགས་གཏོར་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་གཏང་ཞིང་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་དང་། ཁྱད་པར་བུམ་ཐོད་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལའང་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བར་བསྐྱེད་ཅིང་བཟླས་པས་ཐུགས་རྒྱུ

【汉语翻译】
于坛城中，嬉戏于智慧幻化之诸神众，不违越金刚誓言之后，祈请赐予加持灌顶与成就。心咒末尾：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）忏悔： ཧོ༔ 智慧空行之坛城中，供养与禅定事业等，未如法行持之诸过失，于光明本净之性中忏悔。ཨ་ཨ་ཨ༔ 若有会供宾客等所依，则如常安住，若无则祈请返回。自身生起、收摄、回向、发愿、吉祥祝祷等： 如虹消散于空中，任运成就之显现融入法界，于原始清净本然之性中，无有改造希冀而安住。ཨ་ཨ་ཨ༔ ཧོ༔ 智慧空行之坛城中，于秘密之义所行持者，回向于无为之法界，二障净除智慧增，从四魔之战中得胜，愿速得成佛。如是说诵，行持日常行仪。此等乃依于生起念诵之仪轨，若欲修持有相与无相之圆满次第，当于伏藏法本中了知。༈ །།顶礼 गुरु ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）为能随意阅读而记录下事业及依于彼之若干所需。首先，行成熟之加持：于基坛曼扎上，红色法生处，具足欢喜旋、金刚墙、火焰山，其中心莲花四瓣中央书写ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），四方书写ཧ་རི་ནི་ས་，若不具足，则于幻化台上安放五堆红色花朵，其上放置颈系红色绸带、充满二十五精华之宝瓶，其上放置充满甘露之具相颅器，其上放置绘有法生处、中心莲花四瓣、种子字如同前述之朱砂镜，以红色绸缎覆盖，其上放置水晶石。若连接长寿灌顶，则于前后任何方便之处亦放置长寿箭。药物、酒、朵玛三物、近用等如事业之时，事业瓶、会供朵玛等亦当准备，行持事业文，生起自前无别，于念诵之初开启念诵室，于自前二者皆观想之念诵，尤其于宝瓶、颅器、朱砂之坛城等亦清晰生起本尊众，并以念诵令其心续

【英语翻译】
In the mandala, the deities who play in the illusion of wisdom, following the vajra vows that do not transgress, I pray that you bestow blessings, empowerments, and accomplishments. At the end of the heart mantra: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Confession: ཧོ༔ In the mandala of wisdom dakinis, offerings, samadhi activities, etc., all the faults of not acting properly, I confess in the state of clear light and natural purity. ཨ་ཨ་ཨ༔ If there are supports such as assembly guests, etc., then abide as usual, if not, then pray for departure. Self-generation, dissolution, dedication, aspiration, and auspicious words: Just as a rainbow dissolves in the sky, the spontaneously accomplished appearance dissolves into the expanse, in the state of original purity and suchness, abide without manipulation, hope, or doubt. ཨ་ཨ་ཨ༔ ཧོ༔ In the mandala of wisdom dakinis, those who have practiced the secret meaning, dedicate to the unconditioned expanse, may the two obscurations be completely purified and wisdom increase, may we be victorious in the battle of the four maras, and may we quickly attain Buddhahood. Saying this, practice the daily conduct. These are the procedures based on generation and recitation, if you wish to meditate on the complete stage with and without signs, you should know it in the treasure text. ༈ །།Namo Guru Dakiniye. For the sake of being able to read at will, some of the necessities based on activities are recorded. First, the blessing of ripening is done: On the base mandala, a red Dharma source, complete with joyful swirls, vajra fence, and fire mountain, in the center of the four lotus petals write ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), write ཧ་རི་ནི་ས་ in the four directions, if not complete, then place five piles of red flowers on the illusion platform, on top of which place a vase with a red neck ribbon, filled with the essence of twenty-five, on top of which place a skull cup with auspicious signs filled with nectar, on top of which place a vermillion mirror with the Dharma source, the four lotus petals in the center, and the seed syllables arranged as before, covered with a red silk cloth, on top of which place a crystal stone. If connecting the longevity empowerment, then place the longevity arrow in whatever convenient place in the front or back. Medicine, alcohol, the three tormas, near-use items, etc., as in the time of activity, the activity vase, assembly torma, etc., should also be prepared, perform the activity text, generate self and front as non-dual, at the beginning of the recitation, open the recitation room, recite visualizing both self and front, especially in the mandala of the vase, skull cup, and vermillion, also clearly generate the deity assembly, and with recitation, may their mind stream

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ད་བསྐུལ་བས། མཁའ་གསང་ལས་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་སོ་སོའི་བཅུད་བྱིན་རླབས་པར་མོས། ཚེ་དབང་བྱེད་ན་གཞུང་ལྟར་བཟླས་བསྒོམ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་གསལ་ལ་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་གིས་བྱིན་བརླབ། གཏོར་འབུལ་ཚོགས་མཆོད་བཅས་གྲུབ་ནས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་
བས་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་དྲག་སྔགས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་བཅད། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་གསར་རྙིང་གི་རྒྱུད་སྡེ་རབ་འབྱམས་རྣམས་སུ་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ལྷ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་མྱུར་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཡིན་ལ། དེའང་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས། འདིར་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དབང་གི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཟབ་ཅིང་ཚན་ཁ་ཆེ་བ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ། དེ་ལ་སྔ་ཕྱིའི་བཀའ་སྲོལ་རྒྱས་བསྡུས་འགའ་ཞིག་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་དང་ཤོག་སེར་གྱི་དྲི་ངད་མ་ཡལ་བའི་གདམས་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཆོས་སྒྲོམ་ཆེན་པོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་གདམས་སྐོར་ཟབ་དགུའི་ཡང་སྙིང་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །འདིར་ངེས་པར་གསེར་གྱི་མཎྜལ་འབུལ་དགོས་པར་གསུངས། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣལ་འབྱོར་མ༔
བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་གཞུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསག་སྦྱོང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་སྐོར། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་བསྔོ། །ཡང་ད

【汉语翻译】
现在劝请：从虚空秘密处降下大乐甘露之流，各自信受加持。若作长寿灌顶，则如仪轨般念诵修持。于事业宝瓶中，观想马头明王，并以六字心咒加持。供朵玛、会供等完毕后，抛掷智慧之花，上师之事业即告完成。之后，令弟子们沐浴。遣除障碍朵玛，并以猛咒等作结界。如事业仪轨般，遣除障碍，作守护轮。明观发心。其中，新旧之续部无量典籍中，所示现成就之本尊咒语次第不可思议，然一切之中，最为甚深且迅速者，乃是智慧空行之修法。其中，虽有无量之品类，然此处对于共通与殊胜之成就，特别是成就怀业之诸事业，最为甚深且具力者，乃是秘密智慧空行母之修法。对此，先后之教规，有广略等若干种，然于空行之气息与黄纸之墨迹尚未消散之际，所取出之特殊口诀。乃是化身大伏藏师秋吉林巴，从耶普虚空藏之大法箧中取出之甚深九法之精髓。如是，为成就成熟解脱之加持次第，作如是引导后，令献曼扎。此处说必须献金曼扎。合掌，手持鲜花，念诵此祈请文。 顶礼至尊上师瑜伽母！
恳请以慈悲垂念我！
祈请您令我进入智慧空行之坛城！ 念诵三遍。 为了使相续完全清净，观想上师与无二无别的智慧空行坛城，三根本总集之尊前，以具足七支之门，如法积资净障，念诵此文。 上师智慧空行母，身语意三恭敬礼，外内秘密作供养，忏悔堕罪诸违犯， 随喜成就诸密咒，祈请常转密咒轮， 祈请不舍恒常住，回向利乐诸有情。 再次

【英语翻译】
Now, with urging: From the secret space, a stream of great bliss nectar descends, may each receive its essence and blessing. If performing a longevity empowerment, recite and practice according to the text. Visualize Hayagriva in the activity vase and bless it with the six-syllable essence mantra. After completing the torma offering, tsok offering, etc., the master's activity is accomplished by casting the flower of wisdom. Then, have the disciples bathe. Cast the obstacle torma and seal the boundaries with wrathful mantras, etc. According to the action manual, dispel obstacles and create a protective circle. Clarify the generation of bodhicitta. Among all the countless teachings of the new and old tantras, the most profound and swift method for accomplishing siddhis is the practice of the wisdom dakinis. Among the many varieties, the most profound and powerful for accomplishing both common and supreme siddhis, especially the various activities of subjugation, is the practice of the secret wisdom dakini. Among the various earlier and later traditions, both extensive and concise, this is a special instruction with the breath of the dakinis and the scent of ink on yellow paper still fresh. It is the essence of the profound nine cycles of teachings revealed by the great incarnate tertön Chokgyur Lingpa from the great Dharma treasury of Yellphuk Namkhadzö. Thus, to accomplish the stages of ripening and liberating blessings, after such guidance, have them offer a mandala. Here it is said that a golden mandala must be offered. With palms together, holding flowers, repeat this supplication. O venerable guru yogini!
With compassion, please think of me!
Please allow me to enter the mandala of the wisdom dakinis! Repeat three times. In order to purify the continuum, thinking that one is properly accumulating merit and purifying obscurations through the seven branches in the presence of the wisdom dakini mandala, inseparable from the guru, the embodiment of the three roots, repeat this: Guru, wisdom dakini, I prostrate with body, speech, and mind, I offer outer, inner, and secret offerings, I confess and purify downfalls and transgressions, I rejoice in the accomplishment of secret mantras, I request you to turn the wheel of secret mantra, I request you to remain unmoving, spontaneously accomplished, I dedicate for the benefit of all sentient beings. Again,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག །ལན་གསུམ། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྲོག་རྩ་འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ལེགས་པར་མནོས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཅས༔ བརྩེ་བས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡན་ལག་དང༔ གལ་མདོ་ངེས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། བླ་མས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཞུགས་ནས་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་གྱིས༔
གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས༔ གཞན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་འོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག༔ ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། པདྨ་ཉི་མ་བཾ་རོའི་སྟེང༔ ཁྱེད་རང་འོད་གསལ་རིག་པའི་རྩལ། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས། འོད་ཟེར་དམར་པོ་མཐའ་ཡས་འབར༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་དང་། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿདམར་ལས། །འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཀུན་དང་། ཁྱད་པར་དྷུ་མ་ཐ་ལའི་གྲོང་། །མཁའ་སྤྱོད་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་ནས། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔ་དང་། །འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས། །ཆར་ལྟར་བབས་ནས་ཁྱེད་རང་གི །སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་དབྱེར་མེད་གྱུར། །སྙིང་པོའི་མཐར། ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿ བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། རོལ་མོ་དང་རྫས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དབང་དངོས་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་དབང་བཞི་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་པ་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བཅུད་རང་རིག་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བས། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་རགས་
པའི་དྲི་མ་གཏོར། སྣང་བ་ལྷར་འཆར་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བླུགས། རྩ་དག་པ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཞུ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་བ་ལྷ་རུ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། བླ་མ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ

【汉语翻译】
愿领悟嘎（藏文：ག）字之义！三遍。密咒金刚乘之命脉，难违金刚之誓言，既已善受，思欲如法守护，随之复诵。 吽！智慧空行母及眷属，以慈悲垂念于我！身语意与支分，及扼要决定的誓言等，我当稳固受持！三遍。上师以金刚置于顶上。 吽！于智慧空行之坛城中，入已誓言愿能守！
秘密无上诸法，不应向他人说！瓦日阿 萨玛雅 惹恰 吽！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र समय रक्ष हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya raksha hūṃ，汉语字面意思：金刚 誓言 守护 吽）如是说。为安立加持之基，及降临智慧尊之故，如是明观外器内情诸天之坛城！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ） 班仲（藏文：བྷྲཱུྃ） 杜玛嘎耶等如事业次第。莲花日垫邦（藏文：བཾ）字上，汝乃光明觉性之妙用。从秘密智慧等起。红色光芒无边炽燃，三处嗡（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三字和，心间日上舍（藏文：ཧྲཱིཿ）字红色中，光芒遍照虚空。十方诸佛之刹土，特别是杜玛塔拉之城，空行秘密之宫殿中，秘密智慧五部及，百万浩瀚之空行母之，身语意之加持等，如雨降下融入汝之，三门无别而融。心咒末尾加，诶 阿 惹利 舍 舍，瓦日阿 阿贝夏亚 阿！（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿ བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ，梵文天城体：ऐ आ रल्लि ह्रीं ह्रीः वज्र आ वेशय आः，梵文罗马拟音：e ā ralli hrīṃ hrīḥ vajra ā veśaya āḥ，汉语字面意思：诶 阿 惹利 舍 舍 金刚 祈请降临 阿）猛厉念诵。以乐器及物之加持降临。谛叉 瓦日阿（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住 金刚）。如是安住。于真实灌顶中，有宝瓶、秘密、智慧、第四灌顶等。首先，宝瓶于法界宫殿中，内情自明空行之坛城圆满，融入菩提心之甘露，汝之粗
大之垢染净除。显现为天之智慧融入相续。净治脉，生起身金刚之信解当修！ 吽！宝瓶法界之刹土中，智慧空行之坛城现，融入菩提心之自性，灌顶具缘子，愿能证悟显现为天！心咒末尾加，嘎拉夏 阿比钦扎 吽！（藏文：ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कलश अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：宝瓶 灌顶 吽）如是宝瓶灌顶，并作宝瓶水之散洒饮用。上师莲师舞自在与智慧空行母双运，

【英语翻译】
May the meaning of the syllable GA (Tibetan: ག) be realized! Three times. The lifeblood of the Secret Mantra Vajrayana, the inviolable Vajra vows, having been well received, thinking to protect them properly, repeat after me. HUNG! Wisdom Dakinis and retinue, with compassion, please consider me! Body, speech, mind, and limbs, and the essential and definitive vows, I shall firmly uphold! Three times. The Lama places the Vajra on the head. HUNG! In this mandala of Wisdom Dakinis, having entered, may you be able to keep the vows!
The secret, unsurpassed teachings, should not be spoken to others! Vajra Samaya Raksha Hum! (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: वज्र समय रक्ष हुं, Sanskrit Romanization: vajra samaya raksha hūṃ, Literal Chinese Meaning: Vajra Vow Protect Hum) Thus it is said. In order to establish the basis of blessings and to invoke the Wisdom Being, clearly visualize the mandala of the outer and inner deities in this way! SHRIH BHRAM DHUMA GAYE, etc., according to the action sequence. On a lotus, sun, and BAM (Tibetan: བཾ) syllable seat, you are the clear light of awareness's display. From the secret wisdom, etc., blazing with endless red light, the three places, OM (Tibetan: ཨོཾ་, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om), AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah), and HUNG (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum), and from the red HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ) on the sun in the heart, light radiates, filling the sky. All the Buddha-fields of the ten directions, especially the city of Dhumathala, from the secret palace of the Khechara, the five secret wisdom families, and the blessings of the body, speech, and mind of the hundreds of thousands of vast Dakinis, fall like rain and dissolve into your three doors, becoming inseparable. At the end of the essence mantra, add E AH RALLI SHRIH SHRIH, VAJRA AVESHAYA AH! (Tibetan: ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿ བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ, Sanskrit Devanagari: ऐ आ रल्लि ह्रीं ह्रीः वज्र आ वेशय आः, Sanskrit Romanization: e ā ralli hrīṃ hrīḥ vajra ā veśaya āḥ, Literal Chinese Meaning: E Ah Ralli Shrih Shrih Vajra Invoking Enter Ah) Recite forcefully. Invoke the blessings with music and substances. TISHTA VAJRA! (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ།, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Literal Chinese Meaning: Abide Vajra) Thus, make it firm. In the actual empowerment, there are the vase, secret, wisdom, and fourth empowerments. First, in the palace of the vase realm, the inner essence of the self-aware Dakinis' mandala is complete, dissolving into the nectar of Bodhicitta, purifying the gross
impurities of your body. The wisdom of appearance arising as deities is poured into the continuum. Purify the channels, and cultivate the faith that the Vajra Body will manifest! HUNG! In the realm of the vase, the mandala of the Wisdom Dakinis arises, dissolving into the nature of Bodhicitta, empowering the fortunate child, may you realize appearance as deities! At the end of the essence mantra, add KALASHA ABHISHINCA HUNG! (Tibetan: ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: कलश अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: kalaśa abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Vase Consecrate Hum) Thus, perform the vase empowerment, and sprinkle and drink the vase water. Lama Padmasambhava, the Lord of Dance, and the Wisdom Dakini in union,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཧྲཱིཿཡིག་གི་རྒྱུན་དུ་ཕབ་པ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་དབྱེར་མེད་པ་བྱིན་པས་ངག་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་གཏོར། སྒྲ་གྲགས་སྔགས་སུ་འཆར་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བླུགས། རླུང་དག་པ་གསུང་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ ཧྲཱིཿཡི་ཚོགས་སུ་དབབ་བྱས་ནས༔ སྐལ་ལྡན་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་ཡིས༔ ཕུང་ཁམས་སྔགས་སུ་དག་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་ལྕེར་བྱིན། སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་སྐུར་གྱུར་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བ་བཞིའི་མཐར་སོན། ཡིད་འཁྲུལ་རྟོག་གི་དྲི་མ་གཏོར། རྟོག་ཚོགས་བདེ་བ་
ཆེན་པོར་འཆར་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བླུགས། ཐིག་ལེ་དག་པ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་རིག་མ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་དགའ་བཞི་ཉམས་མྱོང་བ༔ སྐལ་ལྡན་གསང་བར་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་སྲིན་ལག་གཡོན་པས་ཐིག་ལེ་བྱ། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་དྭངས་ཤིང་གསལ་བ་འདིས་དཔེར་མཚོན་ཏེ། རིག་པའི་ངོ་བོ་ཀ་དག་དྲི་མ་མེད་པ་ལས། རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་རྩལ་མ་འགག་པར་འཆར་བ། དེ་གཉིས་ཀྱང་གདོད་ནས་ཟུང་འཇུག་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་མཉམ་པར་བཞག་པས། སྒོ་གསུམ་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་བག་ཆགས་གཏོར། ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་བླུགས། ཀུན་གཞི་དག་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཤེལ་རྡོ་བསྟན་ལ། ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཉིད་སྟོང་པ་རང་བྱུང་ཤེལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དྭངས་ཤིང་གསལ༔ གསལ་སྟོང་དབྱིངས་ཡེ་དབྱེ་བ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་རྟོགས་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་དབང་བསྐུར་ན་འདིར་སྦྱར་ལ། ཤིས་བརྗོད་གང་འོས་བྱ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བཞི་
བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཟབ་ཅིང་གསང་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་མཁའ་འགྲོ་གནད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་ལས་ནམ་ཡང་འད

【汉语翻译】
将菩提心的自性，降注为（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字的延续，赐予与颅器甘露无别的加持，摧毁语的串习。将显现为音声咒语的智慧，注入相续。生起清净风，显现语金刚的信心。吽！上师父母法界智慧，融入的智慧心，化为（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字的聚合，置于具缘者的舌上，愿五蕴界清净为咒语。咒语结尾：古雅 阿毗钦扎 吽！（藏文：གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）这样将颅器的甘露置于喉间并赐予舌头。从辛度拉的坛城，放射出具有秘密智慧自性的明妃，你们都变成了莲花舞自在的形象，并融入而到达四喜的顶点。摧毁意念迷乱的垢染。将显现为念头聚合大乐的智慧，注入相续。生起清净明点，显现意金刚的信心。吽！法界自性明妃，以智慧方便结合，体验大乐四喜，以秘密灌顶赐予具缘者，愿证悟明空无别。咒语结尾：般若 智慧 阿毗钦扎 吽！（藏文：པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）将镜子置于心间，并用左手无名指做明点。以此自生金刚萨埵清净明亮的镜子为譬喻，从觉性的自性本来清净无垢中，不间断地显现自性智慧的自力。这两者也从原始就安住于双运广大之中，摧毁执着三门为 अलग 的串习。将本来清净任运成就的智慧注入相续。生起清净阿赖耶识，显现智慧金刚的信心。展示水晶石。吽！法界本性空性自生水晶，大乐智慧清净明亮，明空法界智慧无别，以灌顶赐予具缘之子，愿证悟法界智慧双运。咒语结尾：法界 阿毗钦扎 吽！（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）如果赐予长寿灌顶，则在此处加入，并说吉祥语。这样，由于已经很好地获得了智慧空行秘密智慧的四种灌顶，加持的精华深奥而隐秘，因此要守护根本和支分的共同誓言。特别是，不要违背空行要害的严厉誓言。

【英语翻译】
By pouring the nature of Bodhicitta into the continuous flow of the letter HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), and bestowing the blessing that is inseparable from the nectar of the skullcup, the habitual tendencies of speech are destroyed. The wisdom that appears as the sound of mantra is poured into the lineage. Generate the faith that the purified winds manifest as the Vajra of Speech. HUNG! Lama Yabyum, Dharmadhatu Wisdom, the wisdom mind that is in union, having poured it into the assembly of HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), by placing it on the tongue of the fortunate one, may the aggregates and elements be purified into mantra. At the end of the mantra: GUHYA ABHISECA HUNG! (藏文：གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) Thus, place the nectar of the skullcup on the throat and bestow it on the tongue. From the mandala of Sindhura, emanate the consort who possesses the qualities of the essence of secret wisdom, and may you all become the embodiment of Padma Garkyi Wangchuk, and by being in union, may you reach the culmination of the four joys. Destroy the stains of mental delusion and conceptualization. Pour the wisdom that appears as the assembly of thoughts into great bliss into the lineage. Generate the faith that the purified bindu manifests as the Vajra of Mind. HUNG! To the consort who is the nature of Dharmadhatu, by uniting with the wisdom of skillful means, experiencing the four joys of great bliss, by bestowing the secret empowerment to the fortunate one, may you realize the inseparability of awareness and emptiness. At the end of the mantra: PRAJNA JNANA ABHISECA HUNG! (藏文：པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) Place the mirror on the heart and make the bindu with the left ring finger. Exemplified by this clear and bright mirror of the self-arisen Vajrasattva, from the essence of awareness, the primordially pure and stainless, may the self-display of self-existing wisdom arise without interruption. These two are also primordially abiding in the great expanse of union, destroying the habitual tendencies of grasping the three doors as separate. Pour the wisdom of primordially pure spontaneous accomplishment into the lineage. Generate the faith that the purified Alaya manifests as the Wisdom Vajra. Show the crystal stone. HUNG! The nature of Dharmadhatu, emptiness, self-arisen crystal, the wisdom of great bliss, clear and bright, clarity and emptiness, Dharmadhatu and wisdom are inseparable, by bestowing the empowerment to the fortunate son, may you realize the union of Dharmadhatu and wisdom. At the end of the mantra: DHARMA DHATU ABHISECA HUNG! (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔) If bestowing the longevity empowerment, add it here, and recite appropriate auspicious words. Thus, since you have well received the four empowerments of the wisdom dakini secret wisdom, the essence of blessings is profound and secret, therefore, keep the common vows of the root and branches. In particular, never transgress the strict vows of the essential points of the dakini.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
འ་བར་མི་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དབང་གི་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་དང་། ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ཕྱིན་ཆད་ཀྱང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་པས་གྲུབ་བོ།། ༈ །།མཁའ་འགྲོ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་མེ་མཆོད་དེ། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་མཉེས་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཉམས་ཆག་སྐོང་བ་དང་། ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་ཡིན་ཞིང་དེ་ལའང་མཆོག་གི་མེ་མཆོད་དང་། ཐུན་མོང་ལས་སོ་སོའི་སྒྲུབ་པ་གཉིས་ལས། སྐབས་འདིར་རྩ་བའི་དངོས་བསྟན་དབང་གི་མེ་མཆོད་ནི། ཡར་མར་གྱི་བརྒྱད་དང་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུའི་དགོང་མོའི་ཆར་དབང་གི་ཐབ་དམར་པོ་ཟླ་གམ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཤིང་དམར་ཟླ་གམ་དུ་བརྩིགས་པའི། གཡས་སུ་དབང་གཏོར་ཟླ་གམ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། སྨན་རཀ །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། ཐབ་ཀྱི་གཡོན་ངོས་སུ་མར་ཁུ། ཤིང་དམར་གྱི་ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ཆང་དང་མངར་གསུམ་མར་ཁུས་སྦགས་པ། ཤིང་ཏོག་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རིགས། ཟས་སྣ་གང་འཛོམ། རིན་ཆེན་དང་དར་རས་སྨན་སོགས་དམར་པོའི་རིགས་ཆང་གི་གླུམ་བཅས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ཤིང་ཐམས་ཅད་སིནྡྷུ་རས་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསྒྱུར་བ་རྣམས་བཀོད། གཞན་ཡང་དགང་བླུག །བསང་
ཆུ། རྡོར་དྲིལ་སོགས་འཚོགས་པར་བྱ། རང་དང་ཐབ་ཀྱི་བར་དུ་མེ་ཡོལ་གྱིས་བཅད་ཅིང་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ལ་ཆགས་པའི་བསམ་པས་པད་སྐྱིལ་གྱིས་འཁོད་དོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་མཆོད་གཏོར་སོགས་ཀྱང་ཟུར་དུ་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་དབུ་ནས་བརྩམ་ཚོགས་མཆོད་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་། དེ་ནས་མེ་མཆོད་བྱ། དེ་གྲུབ་པ་དང་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་ཕྱིན་ཆད་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །བསྡུ་ན། ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་སེམས་བགེགས་བསྐྲད། མཆོད་རླབས་ནས་བསྟོད་པའི་བར་བདག་བསྐྱེད་དང་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་ཞིང་བསྡུ་ལྡང་བྱ། བསང་ཆུ། ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ། ཉེར་གཅིག་ཙམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་པ་འཐོར་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་མ་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་བརྟན་གཡོ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ནུས་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ། མཆོད་རྫས་རྣམས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱིན་བརླབ། རྡོར་དྲིལ་དང་བཅས་པའི་དཔལ་འབར་གྱིས་མེ་སྤར་ལ། ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ལ། ཧཱ

【汉语翻译】
想到不要懈怠，就跟着念诵。如主尊如何等，随顺灌顶之后如常，享用会供之后也如事业仪轨一样做，就完成了。

再者，依于空行母的事业法会之主是火供，因为能令空行母欢喜，弥补瑜伽士的缺失，对于成办事业非常迅速，其中也有殊胜的火供和共同事业各自的修法两种。此处根本所指的灌顶火供是，在初八和初十之类的夜晚，灌顶的红色火炉做成半月形，在上面摆放五个红色花朵的组合，其上用红色木头堆成半月形。右边是灌顶食子，两个大小不一的半月形，药酒，水两种供品。火炉的左侧是酥油，十二指长的红色木柴，用酒和三甜、酥油浸泡。各种水果和红色花朵，各种食物，各种红色类的珍宝、绸缎、药物等，与酒的酒糟混合在一起，全部用红色的朱砂染色后摆放。此外，还要准备灌注器、洗浴水、金刚铃杵等。自己和火炉之间用火帘隔开，以面向西方的想法，以莲花坐姿安坐。之后如果想广修，也可以另外准备事业所需之供品食子等，从事业仪轨开头到会供圆满之间念诵。之后做火供。完成之后享用会供，剩余供品全部遣除。如果简略，则从事业仪轨的皈依、发心、驱除障碍开始，从供云到赞颂之间，做自生和念诵少许，献空性偈并做收摄。洗浴水。（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）念诵二十一次加持后撒出。让、扬、康。（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）从空性中，将焚烧物从（藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）化为珍宝器皿，从（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）化为轮回涅槃的精华融为一体的智慧甘露，放射红色光芒，具有能自在控制有情和无情的威力和能力。嗡啊吽 三遍。如事业仪轨般加持供品。用金刚铃杵和火焰点燃火，（藏文：ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）用风扇扇风，吽。

【英语翻译】
Thinking not to be lazy, follow along and recite. As the main deity is, follow the empowerment as usual, and after enjoying the Tsog offering, do it as in the activity ritual, and it will be completed.

Furthermore, the main activity of the Dakini-related activities is the fire offering, because it can please the Dakinis, make up for the shortcomings of the yogi, and it is very quick to accomplish activities. Among them, there are two types: the supreme fire offering and the common activities' respective practices. Here, the empowerment fire offering, which is the main direct teaching, is: on the evenings of the eighth and tenth days of the waxing and waning moon, the red fire stove for empowerment is made into a crescent shape, and on top of it, five red flower arrangements are placed. On top of that, red wood is piled up in a crescent shape. On the right side are the empowerment Tormas, two crescent shapes of different sizes, medicine alcohol, and two water offerings. On the left side of the stove is butter, twelve finger-lengths of red firewood, soaked in alcohol, three sweets, and butter. Various fruits and red flowers, various foods, various red-colored jewels, silks, medicines, etc., are mixed with the lees of alcohol, and all are dyed red with cinnabar and placed. In addition, prepare pouring vessels, bathing water, Vajra bell and pestle, etc. Separate yourself from the stove with a fire curtain, and sit in the lotus position with the intention of facing west. Then, if you want to practice extensively, you can also prepare offerings and Tormas needed for the activity separately, and recite from the beginning of the activity ritual to the completion of the Tsog offering. Then do the fire offering. After it is completed, enjoy the Tsog offering, and remove all the remaining offerings. If you want to be brief, start from the refuge, generation of Bodhicitta, and dispelling obstacles in the activity ritual, and from the cloud of offerings to the praise, do self-generation and a little recitation, offer the emptiness verse and do the absorption. Bathing water. (Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning:) Recite twenty-one times to bless and sprinkle. Ram, Yam, Kham. (Tibetan: རཾ་ཡཾ་ཁཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning:) From emptiness, transform the burning substances from (Tibetan: བྷྲཱུྃ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning:) into precious vessels, from (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning:) into the essence of Samsara and Nirvana, which is the wisdom nectar that merges into one, radiating red light, and possessing the power and ability to freely control sentient and insentient beings. Om Ah Hum Three times. Bless the offerings as in the activity ritual. Light the fire with the Vajra bell and pestle and the blazing flame, (Tibetan: ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་རཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal meaning:) Fan the flames with a fan, Hum.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད། ཐབ་བསང་སྦྱང་། མེ་ཐབ་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང༔ ཧྲཱིཿལས་དབང་གི་ཐབ་ཁུང་ནི༔ རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་ཟླ་གམ་ནང༔ རཾ་ལས་མེ་འབར་དེ་དབུས་སུ༔ མེ་ལྷ་ར་ཞོན་ཞལ་
གཅིག་དམར༔ ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན༔ རྒྱན་ཆས་ཕྲེང་བ་དམར་པོས་མཛེས༔ ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་གནས་གསུམ་གྱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཞེས་བགེགས་བསྐྲད། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། སོ་སོའི་རྒྱ་བཅས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ན་མོ་ན་མ། མཆོད་ཡོན་ནས་རིམ་བཞིན་འབུལ་བའམ། ཕྱག་རྒྱས་འབུལ་བའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿ དེ་བཞིན་སྦྱར་ཏེ། པཱ་དྱཾ། པུཥྤེ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ །གནྡྷེ། ནཻ་བིདྱ། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། མེ་ལྷ་ཞལ་འཛུམ་པའི་ལྗགས་ལ་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པ། གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པས་སྲེག་བླུག་གི་མཆོད་པ་ཕུལ་བས་མཉེས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་གྱིས་མར་ཁུ་དགང་བླུག་གསུམ་འབུལ། དེ་ནས་ཡམ་ཤིང་། མར་ཁུ། བསྲེས་རྫས་རྣམས་པདྨའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་འབུལ་ཏེ་སྔགས། ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་པ་ཁོ་ནས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་སོང་བའི་མཐར། ཧོ༔ དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ བསྲེག་བླུག་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྒྱལ་བློན་རྗེ་འབངས་འབྲུ་བཅུད་དང༔ འབྱོར་ལྡན་སྐྱེ་འགྲོ་ཕོ་མོའི་ཚོགས༔ ཐེག་ཆེན་བློ་ལྡན་དགེ་འདུན་དང༔ ཁྱེ་འུ་ཕོ་མོ་ལང་
ཚོ་ཅན༔ འབྲུ་ནོར་དར་ཟབ་དབྱིག་གི་ཚོགས༔ བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས༔ ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དགང་བླུག་འབུལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཕཊ་ཛཿ མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོར་བྱོན་ཏེ་ཕྱག་ཚང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད། དམ་ཚིག་པ་འབར་བའི་མེ་ལྕེ་རྣོ་ལ་འཁྱུག་པའི་དབུས་སུ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར། བུད་ཤིང་གསོས་ལ། ལས་བྱང་ལྟར། ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་སོགས་ནས་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། ལྷ་རྣམས་ཞལ་འཛུམ་པའི་ལྗགས་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་གིས་མཚན་པ། བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རང་བཞིན་ཕུལ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉེས་ནས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར། སྙིང་པོ་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུས་དགང་། སྙིང་པོའི་མཐར་འབྲུ་གསུམ་བཏགས་པ་ལན

【汉语翻译】
吽吽吽。如是说。清洁火炉。火炉不可见，在空性中。舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心) 字生出权力的火炉，珍宝所成半月形。让 (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉字字面意思：火) 字生出火焰在其间，火神罗雄一面红色，双手持铁钩和索，饰物红色花鬘庄严，具有贪恋之相，在三处 (处所) 的嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身)，阿 (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：语)，吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：意) 字发出光芒，迎请智慧尊，融入无二。嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身) 阿格纳耶 诶嘿 诶嘿 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：意)！如是驱逐障碍。萨玛雅 迪叉 隆。各自加上手印。扎 吽 邦 霍。那摩那摩。从供水开始依次供养，或以手印供养。嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身) 阿格纳耶 萨巴热瓦热 阿尔刚 扎的叉 霍！如是加上，饮水，花，香，光，香水，食物，直至声音供养。火神面带微笑，舌上有让 (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉字字面意思：火) 字，两勺口上有嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身) 阿 (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：语) 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：意) 字，供养烧施，令其欢喜，成办事业。嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身) 阿 (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：语) 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：意)！三次用酥油作添供。然后用杨木，酥油，混合物，以莲花拳印供养，念诵咒语。嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身) 阿格尼 惹扎 巴香 咕噜 霍！仅以此念诵七遍或二十一遍后。霍！仙人火神的诸神众，请享用此烧施供养，国王大臣百姓谷物精华，富裕众生男女之众，大乘具慧僧众，孩童男女年少者，谷物财宝绸缎珍宝之众，安乐圆满之地，一切都聚集在我的权下。瓦香 咕噜 耶 梭哈！然后以嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身) 阿 (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：语) 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：意) 作添供。嗡 (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：身) 阿格纳耶 梭哈 啪 扎！智慧火神来到火炉的东南方，行持圆满的事业。誓言尊在燃烧的火焰尖锐闪耀之中，秘密智慧空行母的坛城，连同所依和能依，显现清晰。添加木柴，如仪轨中所说。从舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心) 勃隆 杜玛嘎耶等，直至供养和赞颂。诸神面带微笑，在舌头和两勺的口上，以舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲心) 字标示。供养烧施物红色甘露的自性，令身语意欢喜，成办怀业。以心咒七遍添供酥油。在心咒的结尾加上三字

【英语翻译】
Hūṃ Hūṃ Hūṃ. Thus it is said. Cleanse the hearth. The fire hearth is invisible, in emptiness. From Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，literal meaning: great compassion) arises the hearth of power, made of precious jewels in a crescent shape. From Raṃ (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，literal meaning: fire) arises a blazing fire in its center. The fire god Rahon, with one red face, two hands holding an iron hook and a lasso, adorned with a garland of red ornaments, with an attitude of attachment, from the three places of Oṃ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，literal meaning: body), Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，literal meaning: speech), and Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: mind) radiate light, inviting the wisdom being, merging into non-duality. Oṃ Agnaye Ehyehi Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: mind)! Thus, dispel obstacles. Samaya Tiṣṭha Lhaṃ. Add the respective mudras. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. Namo Namo. Offer from the offering of water onwards, or offer with mudras. Oṃ Agnaye Sapariwara Arghaṃ Pratīccha Hoḥ. Similarly, add Pādyaṃ, Puṣpe, Dhūpe, Āloke, Gandhe, Naividya, up to Śabda. The fire god smiles, his tongue marked with the letter Raṃ (藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，literal meaning: fire), the mouths of the two ladles marked with Oṃ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，literal meaning: body), Āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，literal meaning: speech), and Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: mind), offering the burnt offering, pleasing him, and accomplishing the activity. Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: mind)! Offer three ladles of clarified butter three times. Then, offer the yam wood, clarified butter, and mixed substances with the lotus fist mudra, reciting the mantra. Oṃ Agni Rāja Vaśaṃ Kuru Hoḥ! Recite this only seven or twenty-one times. Hoḥ! Sages, the assembly of fire gods, please accept this burnt offering, kings, ministers, subjects, the essence of grains, wealthy beings, male and female assemblies, great vehicle intelligent sangha, young boys and girls, those with youth, assemblies of grains, wealth, silk, and treasures, places of happiness and prosperity, gather all under my power. Vaśaṃ Kuru Ye Svāhā! Then, offer the filling with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: mind). Oṃ Agnaye Svāhā Phaṭ Jaḥ! The wisdom fire god comes to the southeast of the hearth and performs the complete activity. In the midst of the sharp and flickering flames of the burning samaya being, the mandala of secret wisdom dakinis, with the support and the supported, becomes clear. Add firewood, as it is in the action manual. From Hrīḥ Bhrūṃ Dhūma Ghaye, etc., up to the offering and praise. The deities smile, the tongue and the mouths of the two ladles are marked with the letter Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，literal meaning: great compassion). Offering the burnt substance, the nature of red nectar, pleases body, speech, and mind, and accomplishes the activity of subjugation. Fill with clarified butter seven times with the heart mantra. At the end of the heart mantra, add the three syllables.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་གསུམ་གྱིས་དགང་བླུག་འབུལ། ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས་པས་གང་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོད་པའི་སྙིང་གར་ཕོག་པས། ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་དུ་གྱུར་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས་ལ། ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཿཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཆེ་གེ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་གོང་ལྟར་འབུལ། རེ་རེའང་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་
གང་འགྲུབ་ཀྱི་བར་རྣམས་སུ། ཧྲཱི༔ བདག་གི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔ དབང་དུ་འདུ་ཞིང་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ བསྲེག་བླུག་ཡེ་ཤེས་མཆོད་སྤྲིན་འདི་འབུལ་གྱིས༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་བསམ་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། སླར་ལས་གཞུང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་མཐར། ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམས༔ བསྲེག་བླུག་བདུད་རྩི་འདི་བཞེས་ལ༔ རྒྱལ་བློན་རྗེ་འབངས་སོགས་མེ་ལྷའི་སྐབས་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་བསྟུན་ལ། ལྷ་མོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་འོད་ཟེར་འཆར་ཁའི་ཟེར་ཐག་ལྟ་བུས་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོའི་རྣམ་པར་བཞུས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འོད་དམར་པོའི་གོང་བུར་ཞུ་སྟེ་རང་གི་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་ཐིམ་པར་མོས་ལ་ལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞག །སླར་མེ་གསོས་ལ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཕེཾ་ཛཿཧཾཿ མེ་ལྷ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་གྱུར། ཞེས་མོས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དགང་བླུག་གསུམ། བསྲེག་རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་གསུམ་མམ་བདུན་སོགས་འབུལ། གཏོར་མ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་ཐབ་ཏུ་འབུལ་ལ། མེ་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ མཆོད་
སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྒྱལ་བློན་རྗེ་འབངས་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཚངས་དབང་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་སྲས༔ མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་མཆོག༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བསྲེག་བླུག་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ཤིང༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་འགལ་འཁྲུལ་ཞིང༔ ཉེས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཟོད་པར་བཞེས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་བཛྲ་མུཿ ཞེས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་འོད་ཕུང་དམ

【汉语翻译】
以三（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，身语意）充满并供养。于心间日轮上的舍（ཧྲཱིཿ，ഹ്ரீഃ，hrīḥ，种子字）字放出红色如铁钩的光芒，击中欲要摄受者的心间。观想红色的明点如芥子般融入自己的心间。念诵“舍（ཧྲཱིཿ，ह्ரீഃ，hrīḥ，种子字）玛哈日尼萨舍（ཧྲཱིཿ，ह्ரீഃ，hrīḥ，种子字）咕汝咕列切给瓦香咕汝吽”的咒语，如上供养焚烧物。各自念诵百遍等，直至成就。舍（ཧྲཱིཿ，ह्ரீഃ，hrīḥ，种子字）！为了我的一切想法完全被摄受，为了成就一切目的，我供养这焚烧、倾注、智慧、供云。请迅速如愿成就！如此嘱托事业。之后如仪轨原文般供养赞颂后。舍（ཧྲཱིཿ，ह्ரீഃ，hrīḥ，种子字）！坛城的一切诸神，请享用这焚烧、倾注的甘露！如国王、大臣、臣民等火神仪轨般嘱托事业。念诵“未获得圆满”等和百字明忏悔罪过。随着气息进入，观想女神心咒的光芒如黎明前的光线般，将一切有情无情融化为红光，融入心间。所有主尊眷属也化为红光团，从自己的脐轮进入，融入心间不坏明点中，安住于观想中。之后重燃火焰。念诵“嗡阿格纳耶梭哈呸杂吽”，火神誓言与智慧无二融合。如此观想。以嗡啊吽三字充满并供养三次。供养剩余的焚烧物三或七等。朵玛。让样康。嗡啊吽吼，加持三次。念诵“嗡阿格纳耶伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿”三次，供于火中。火神及其眷属，请享用此供养朵玛！国王、大臣、臣民等嘱托事业。以供品供养并赞颂：吽！梵天、自在天、世间怙主之子，火神之王正士，威力神通不可思议，向眷属及您顶礼赞叹！焚烧倾注超越誓言，仪轨有余缺、矛盾、错误，忏悔一切罪过，请宽恕并赐予成就！如此和以百字明忏悔罪过。念诵“嗡阿格尼ra扎班扎木”，智慧尊降临。誓言尊为红光

【英语翻译】
Offer filling and pouring with three (Oṃ Āḥ Hūṃ, body, speech, and mind). From the Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, seed syllable) at the heart, residing on the sun, emanate red rays in the shape of iron hooks, striking the heart of the one you wish to subdue. Visualize the red bindu becoming the size of a mustard seed and dissolving into your own heart. Recite the mantra "Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, seed syllable) Mahārini Sa Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, seed syllable) Kuru Kulle Che Ge Va Sham Kuru Hūṃ," and offer the burnt offerings as before. Recite each one a hundred times, etc., until accomplished. Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, seed syllable)! In order to completely subdue all my thoughts, and to accomplish all purposes, I offer this burning, pouring, wisdom, and cloud of offerings. Please swiftly accomplish as desired! Thus, entrust the activity. Afterwards, according to the ritual text, offer praise. Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, ह्रीः, seed syllable)! All the deities of the mandala, please accept this burning and pouring nectar! Entrust the activity as in the case of the fire deity, such as the king, ministers, and subjects. Recite "not found complete" etc., and the hundred-syllable mantra to confess transgressions. In accordance with the entry of breath, visualize the rays of light from the heart-essence of the goddess, like the threads of dawn, melting all animate and inanimate things into red light, dissolving into the heart. All the main deities and retinue also dissolve into a mass of red light, entering from your navel, dissolving into the indestructible bindu in your heart, and remain in that state of contemplation. Afterwards, rekindle the fire. Recite "Oṃ Agnaye Svāhā Pheṃ Jaḥ Hūṃ," the fire deity's samaya and wisdom become indivisibly mixed. Thus, contemplate. Fill and pour three times with Oṃ Āḥ Hūṃ. Offer the remaining burnt offerings three or seven times, etc. Torma. Raṃ Yaṃ Khaṃ. Oṃ Āḥ Hūṃ Hoḥ, bless three times. Recite "Oṃ Agnaye Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi" three times, and offer into the hearth. Fire deity and retinue, please accept this offering torma! Entrust the activity to the king, ministers, subjects, etc. Offer and praise with offerings: Hūṃ! Son of Brahma, Indra, and the protector of the world, King of the fire deities, supreme sage! Power, strength, and miraculous abilities are inconceivable! I prostrate and praise you with your retinue! Burning and pouring transcends vows, Rituals have excesses, deficiencies, contradictions, and errors, I confess all faults, Please forgive and grant accomplishments! Thus, and confess transgressions with the hundred-syllable mantra. Recite "Oṃ Agni Rāza Vajra Muḥ," the wisdom being departs. The samaya being is a mass of red light.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ར་པོའི་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས། སྙིང་གར་ཐིམ་པས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བྱ། མེ་ཆང་གིས་གཞིལ་བའམ་རང་ཞིར་སོང་བའི་ཐལ་བ་མཐུན་པའི་རླུང་སོགས་ལ་བསྐུར་རོ།། ༈ །།ཡང་མཁའ་འགྲོ་གྲིབ་སེལ་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། ཕྲིན་ལས་ལྟར་གཏོར་མཆོད་ཚོགས་བཅས་བཤམ། བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པར་ཆུ་དང་ཉེར་ལྔ་ཆོས་སྨན་གྱིས་བཀང་བ་དང་། སྣོད་གཅིག་ཏུ་འབྲང་རྒྱས་ཕྱེད་དཀར་ཕྱེད་ནག་གི་དཀར་པོའི་ངོས་སུ་མར་མེ་ལྔ། ནག་པོའི་ངོས་སུ་ཁྲག་ཀོང་ལྔས་བརྒྱན། ཡང་ཤིང་ལེབ་ལྟ་བུའི་སྟེགས་སམ་སྣོད་ནག་པོར་གྲིབ་བདག་བུད་མེད་ནག་མོ་གཡས་དར་ནག་གཡོན་ཕྱགས་ཤིང་ཐོགས་པ་ལྔ་འབུར་རམ་སྤར་དུ་
བཏབ་པ་ལ་གཏོར་ཆུང་ནག་པོ་ལྔ་དང་། ཤ་ཁྲག །མཐེབ་ཀྱུ། ཆངས་བུ། འབྲུ་ནག་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར། ཀོང་ཟོར་ཟུར་གསུམ་དཔལ་འབར་བཙུགས་པ་དང་། མེ་ལོང་སོགས་ཉེ་བར་བསྡོགས་ལ། ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བཏང་བའི་བཟླས་པ་གྲུབ་མཚམས་སུ། བུམ་པ་རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་ན༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ གྲིབ་སེལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ སྙིང་པོ་དང་། ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཨ་ཨ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་བཅས་སོང་བའི་མཚམས་སུ། བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་འཁོད། འབྲང་རྒྱས་དཀར་པོའི་མར་མེ་སྤར་བ་བུ་མོ་གཙང་མའམ་ལས་རྡོར་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོར་གཟུང་ལ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་མར་མེ་ལྔ་པོ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔར་གསལ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམས་ཤིང་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་བཏབ་པས། སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཟེར་མེ་ཕུང་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་འཕྲོས་ཏེ། ཁྱེད་རང་གི་རྒྱུ་དུག་ལྔ་དང་འབྲས་བུ་ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་བ་མོ་ལ་ཉི་ཟེར་ཕོག་པ་ལྟར་ལྷག་མེད་དུ་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་གཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཡེ་ཤེས་
མར་མེས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བག་མེད་ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ ཅེས་ཚར་གསུམ་མམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་དང་། གོང་གི་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བརྗོད་ལ་འབྲང་རྒྱས་ཡར་གཞི་ལ་བསྟན་ཏེ་བཞག །ཡས་ལ་ཆབ་བྲན་ཏེ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས། གཟུགས་བརྙན་རྣམས་གྲིབ་ཀྱ

【汉语翻译】
融化成粉末后从脐部进入，融入心间，观想由此加持事业毫无阻碍地成就，并作回向祈愿吉祥。用酒焚烧或自然死亡的骨灰，交付给相应的风等。

又，空行母除障法的简略仪轨：如常备办朵玛、供品和会供。宝瓶以颈绳和装饰品庄严，盛满水和二十五种圣药。一个容器中放置半白半黑的“仲杰”（འབྲང་རྒྱས།，一种谷物），白色一面点燃五盏酥油灯，黑色一面用五个血灯装饰。此外，在木板状的台座或黑色容器上，塑造或绘制五个黑色障主女性形象，右手持黑幡，左手持帚。周围摆放五个黑色小朵玛，以及血肉、铁钩、糌粑、黑豆等。竖立三棱锥形的空佐（ཀོང་ཟོར།，一种祭祀用品）和火焰，附近放置镜子等。在圆满完成事业的念诵后，念诵至一定数量时：宝瓶是自生宫殿，智慧空行母的圣众安住其中，身中降下甘露之流，化为除障甘露之海。心咒是： ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཨ་ཨ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 念诵尽可能多的次数。在会供、加持、供养、忏悔、驱逐和祈祷等环节结束后，将修行者安置在前方。点燃白色“仲杰”上的酥油灯，由纯洁的女子或金刚上师手持，置于修行者的头顶。观想你头顶的五盏灯显现为空行母五部，融入智慧尊，进行供养和祈祷。从她们的身中放射出五种智慧自性的光芒，五彩火焰照耀，你自身的五毒之因以及疾病、邪魔、污垢等果报，如阳光照射在雾气上般，无余焚烧净化。ཧྲཱི༔ 智慧空行母请降临，安坐于日月莲花座上，身语意三恭敬顶礼，献上药酒朵玛三供品，以智慧之灯满足誓言，忏悔无意中的过失和错误，将污垢融入法界。如此念诵三遍或七遍等，并念诵上述咒语尽可能多的次数，将“仲杰”向上举起，展示给本尊后放下。向上洒水，念诵：རཾ་ཡཾ་ཁཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟拟音，汉语字面意思）从空性中，影像都是幻影。

【英语翻译】
Having dissolved into powder, enter from the navel. By dissolving into the heart, contemplate that the empowerment activities are accomplished without hindrance, and dedicate prayers for auspiciousness. Burn the ashes with fire and alcohol, or send the ashes of those who have passed away naturally to the appropriate winds, etc.

Furthermore, a concise ritual for dispelling obscurations by the Dakinis: Prepare the torma, offerings, and tsok as usual. Adorn the vase with a neck cord and ornaments, filling it with water and twenty-five sacred medicines. In one container, place half white and half black "Drang-gyas" (a type of grain), with five butter lamps lit on the white side and five blood lamps adorning the black side. Additionally, on a wooden plank-like platform or black container, sculpt or draw five black female Obscuration Masters, holding a black banner in their right hand and a broom in their left. Surround them with five small black tormas, as well as flesh, blood, iron hooks, tsampa, black beans, etc. Erect three-sided Kongzor (a type of ritual implement) and flames, and place mirrors, etc., nearby. After completing the recitation for accomplishing the activity, when the recitation is finished: The vase is a self-arisen palace, the assembly of wisdom Dakinis resides within, and a stream of nectar descends from their bodies, transforming into an ocean of obscuration-dispelling nectar. The heart mantra is: ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ་ཨ་ཨ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Recite as many times as possible. After the completion of the tsok, blessings, offerings, confessions, expulsions, and supplications, place the practitioner in front. Light the butter lamps on the white "Drang-gyas," and have a pure girl or Vajra Master hold it above the practitioner's head. Contemplate that the five lamps on your head manifest as the five families of Dakinis, and by merging with the wisdom beings, making offerings and prayers, rays of light, the essence of the five wisdoms, emanate from their bodies, with flames of five colors shining, and that the causes of your five poisons and the results of diseases, evil spirits, obscurations, and impurities are burned and purified without remainder, like sunlight falling on mist. ཧྲཱི༔ Wisdom Dakinis, please descend, sit upon the seats of the sun, moon, and lotus, body, speech, and mind, pay homage with reverence, offer the three offerings of medicine, alcohol, and torma, fulfill the vows with the lamp of wisdom, confess unintentional faults and errors, and dissolve obscurations and impurities into the Dharmadhatu. Recite this three or seven times, etc., and recite the above mantra as many times as possible, raise the "Drang-gyas" upwards, show it to the deity, and then put it down. Sprinkle water upwards, reciting: རཾ་ཡཾ་ཁཾ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) From within emptiness, all images are illusions.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདག་མོ་ནག་མོ་དར་ནག་གི་འཇོལ་བེར་ཅན། གཡས་དར་ནག་གཡོན་ཕྱགས་ཤིང་ཐོགས་པ། འཁོར་གཡོག་དུ་མས་བསྐོར་བ། ཡས་སྟགས་རྣམས་འདོད་རྒུ་ཟད་མེད་དུ་འཇོ་བའི་དཀོར་ཆ་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར། ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཀྱེ༔ གྲིབ་བདག་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ གཟུགས་ལ་དབྱེར་མེད་དམ་ལ་གནས༔ ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་དང༔ དཀོར་ཆ་སྣ་ཚོགས་འདི་བཞེས་ལ༔ གྲིབ་བདག་རྣམས་ཀྱིས་གྲིབ་སོལ་ཅིག༔ ཀག་ཟློག་རྣམས་ཀྱིས་ཀག་ཟློག་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་འབྲང་རྒྱས་ནག་པོའི་ཁྲག་ཀོང་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མཆིལ་མ་དོར་ལ་མདོས་ནང་དུ་འབུལ། ཆུ་སྦྲེང་ལ། སམྦྷ་རའི་སྔགས་ལན་བདུན་དང་། ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས༔ འདོད་སྲེད་ཆགས་དང་ཞེན་པ་དང༔ དྲན་དང་མཐོང་རེག་བཟུང་བ་ཀུན༔ རྟུལ་ཞིག་ལྷོད་ཅིག་ད་ཁྲོལ་
ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད། སླར་ཡང་འབྲུ་ནག་སོགས་ཀྱིས་གསོས་ལ་གོང་གི །ཀྱེ༔ གྲིབ་བདག་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས་འདིའི་བར་ལོ་གྲངས་སམ་ཚར་གྲངས་གང་འོས་ལོང་སྐབས་དང་བསྟུན་ལ་མཐར། བྷྱོ༔ གྲིབ་བདག་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མི་གཙང་གྲིབ་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས༔ རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག༔ གྲིབ་ཟོར་ནག་པོ་དགྲ་ལ་རྒྱོབ༔ གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་དང་དྲག་སྔགས་བརྗོད་པས་ཡས་རྣམས་ཆུ་བོའི་གཞུང་ངམ་འདྲེ་ལྔ་བདུད་གཅོད་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ་གཞུག །ཀོང་ཟོར་གྱི་དཔལ་འབར་སྤར་ལ་མདོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཕེན་བཅོལ་ཏེ། བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ཕྱག་ན་ཡེ་ཤེས་མེ་ཟོར་བསྣམས༔ སྟོང་གསུམ་གང་བའི་གྲིབ་རྣམས་སྲེགས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་མཚམས་ཆོད་ཅིག༔ ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལཾ་རཾ༔ དེ་ནས་ཁྲུས་བུམ་དང་མེ་ལོང་ཐོགས་ལ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འབྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ལྔ་དང་ཐ་དད་མེད་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་ན་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་བཀང་བ་བསྣམས་ནས། ཁྱེད་རང་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མི་གཙང་བའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་སངས་ཀྱིས་དག །ལུས་ཤེལ་གོང་ཕྱིས་པ་ལྟར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་དམ་ཅན༔ ཕྱག་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱར་ཁྲུས་བགྱིས་
པས༔ མི་གཙང་དྲི་མ་དག་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ་ཨ༔ ཞེས་དང་། གོང་གི་སྔགས་མཐར། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་གྲིབ་དང་

【汉语翻译】
黑色的自在母，身穿黑色丝绸披风。右手拿着黑色的旗帜，左手拿着扫帚。被许多侍从围绕。上供之物是如意宝，无尽地倾泻着血肉之海和甘露之海。念诵三遍那嘛 萨瓦等虚空藏的咒语印。 祈请！所有阴影之主都请降临！与形体无别，安住于誓言。请享用血肉甘露之海，以及各种供品。愿阴影之主消除阴影！愿阻碍者消除阻碍！如此念诵，将黑芥子撒入盛有血的容器中，并将修行者的唾液扔入朵玛中供养。对于水施，念诵七遍桑巴ra的咒语。拿走，拿走，有力量者们！贪欲、情欲、执着，以及记忆、所见、所触、所持的一切，都松开，放松，现在解脱吧！如此念诵。再次用黑豆等供养，并重复以上内容。从“祈请！所有阴影之主”到“此”之间，根据年份或次数，在适当的时候进行。最后， 呸！所有阴影之主，呸向敌人！不净的阴影，你们享用吧！障碍和阻碍，你们消除吧！黑色的阴影之刃，击向敌人！所有阴影和不净之物，呸！呸！消除！消除！如此念诵，并念诵忿怒咒语，将上供之物送到河流的源头，或送往断除五魔的方向。点燃容器之刃的光芒，将其投掷在朵玛之后。 呸！智慧空行母，具有力量！手中拿着智慧火焰之刃！焚烧充满三千世界的阴影！愿智慧之火切断界限！ 嘉纳 嘉拉 然！然后拿着沐浴瓶和镜子。观想前方虚空中显现的五部空行母与五部佛母无别，手持装满甘露水流的宝瓶。通过为您沐浴，身体、语言、意念三者的相续中存在的罪恶、污垢和不净之物全部清净。生起身体如同擦拭过的水晶球般的信念。 吽！智慧空行母，具有誓言！手中拿着甘露宝瓶！通过为我和守护者沐浴，愿不净的污垢得以清净！ 萨玛雅 效提 阿 阿！ 如此念诵。在上述咒语的结尾，疾病、邪魔、罪恶、污垢、阴影和

【英语翻译】
Black Queen, adorned with a black silk cloak. Holding a black banner in the right hand and a broom in the left. Surrounded by many attendants. The upper offerings are wish-fulfilling jewels, endlessly pouring forth a sea of flesh and blood, and a sea of nectar. Recite the mantra seal of Namah Sarva, etc., the treasury of space, three times to bless it. Kye! All lords of shadows, please descend! Inseparable from form, abide in the oath. Please partake of the sea of flesh, blood, and nectar, and various offerings. May the lords of shadows dispel the shadows! May the obstructors dispel the obstructions! Thus reciting, scatter black mustard seeds into a blood-filled vessel, and offer the practitioner's saliva into the torma. For the water offering, recite the Sambhara mantra seven times. Take, take, you powerful ones! All desires, lusts, attachments, and memories, sights, touches, and grasps, loosen, relax, now be liberated! Thus recite. Again, nourish with black beans, etc., and repeat the above. From "Kye! All lords of shadows" to "this," according to the year or number of times, do so at the appropriate time. Finally, Bhya! All lords of shadows, Bhya to the enemy! Impure shadows, may you consume them! Obstacles and hindrances, may you dispel them! Black shadow blade, strike the enemy! All shadows and impurities, Bhya! Bhya! Dispel! Dispel! Thus reciting, and reciting wrathful mantras, send the upper offerings to the source of the river, or to the direction of cutting off the five demons. Ignite the light of the vessel blade, and cast it after the torma. Bhya! Wisdom Dakini, possessing power! Holding the wisdom fire blade in hand! Burn the shadows filling the three thousand worlds! May the wisdom fire cut off the boundaries! Jñana Jvala Ram! Then take the bath vase and mirror. Visualize the five arising goddesses in the space in front, inseparable from the five Buddha Mothers, holding vases filled with streams of nectar. By bathing you, may all the sins, defilements, and impurities in the continuum of body, speech, and mind be purified. Generate the faith that the body is like a polished crystal ball. Hum! Wisdom Dakini, possessing commitment! Holding the nectar vase in hand! By bathing me and the protected one, may impure defilements be purified! Samaya Shuddhe Ah Ah! Thus recite. At the end of the above mantra, diseases, demons, sins, defilements, shadows, and

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
མི་གཙང་བ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བརྗོད་ལ། ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ཁོང་དུ་བླུད། ནམ་མཁའ་མེད་པར་གྱུར་ན་ཡང༔ སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མེད་མི་འགྱུར༔ ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གིས་བཤད་པའི༔ རིག་སྔགས་བསླུ་བར་མི་འགྱུར་ན༔ འདོད་ཆགས་བྲལ་བས་བྱས་པ་ཡི༔ གསང་སྔགས་སྦྱོར་བས་བསླུས་པ་ནི༔ མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ སྔགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་མི་བསླུ་ཞིང༔ ཏིང་འཛིན་ནུས་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་གསུམ་གྱི༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ ནད་གདོན་གྲིབ་དང་མི་གཙང་ལས༔ དེང་ནས་རྟག་ཏུ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག༔ ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡ༔ ཞེས་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱེད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཚོགས་རོལ་པ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།ཡང་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་སུན་ཟློག་མདོར་བསྡུས་བྱ་བར་འདོད་ན། ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་གཏོར་མཆོད་ཚོགས་རྣམས་དང་། དཔལ་གཏོར་གཙོ་འཁོར་ལྔ་རྒྱན་ལྡན་རྐང་གསུམ་ལྟ་བུའམ་སྟེགས་གོང་མར་བཀོད། དམར་གཏོར་གཙོ་འཁོར་ལྔ་ཤ་རྒྱན་བྱས་པ་དེ་ལས་དམའ་བར་བཀོད། འདྲ་གླུད་ཡས་སྟགས་ཅི་འབྱོར་བྱས་པ་དེ་མདུན་བཀོད། ཟོར་གཏོར་ཡང་བཤམས་ལ། ཕྲིན་
ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་བཤགས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་། ཆབ་བྲན་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། མི་གཙང་བའི་དྲི་མ་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྐོང་རྫས་མཆོད་རྫས། བདུད་རྩི་དང་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ། ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་རི་བོ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རྫོགས་པའི་འདྲ་གླུད། དགོས་འདོད་དཀོར་ནོར་གྱི་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་པར་བྱེད་ནུས་པའི་མཆོད་སྦྱིན་འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྒྱས་པར་གང་བར་གྱུར། ན་མཿསརྦ་སོགས་ནམ་མཁའི་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། སྤོས་དཀར་གྱི་དུད་པ་བཏང་། ཅང་ཏེའུ་རྐང་གླིང་སོགས་རོལ་མོ་བཅས་ཏེ། ཧྲཱི༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་མཆོག་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ བདེ་ཆེན་གར་ཐབས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ རུས་རྒྱན་གཡེར་ཁ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ ཅང་ཏེའུ་རོལ་མོ་དི་རི་རི༔ རྣལ་འབྱོར་གདུང་བས་འབོད་ལགས་ན༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ སྨན་རཀ་སྦྲེང་ལ། ༼ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ནི།་་་ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས༔ ཕྱི་

【汉语翻译】
断除不净的一切方面，念诵尽可能多的“香汀 咕汝 梭哈(藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：寂静 作 梭哈)”。沐浴并饮用。即使天空消失，咒语的成就也不会改变。诸神和仙人所说的明咒不会欺骗人。无欲者所做的密咒结合不会欺骗人，未发生的不会发生。咒语和缘起不会欺骗人，禅定的力量不可思议。三宝和三根本的伟大真谛的力量，愿从今日起永远战胜疾病、邪魔、阴影和不净。胜利！胜利！大胜利！念诵这些吉祥之词，并撒花。进行会供、乐器等事业的后续仪式。 ༈ །།此外，如果想依靠这个来做一个简短的遣除，准备事业所需的朵玛、供品和会供。将庄严朵玛主眷五尊，装饰华丽，置于三脚架上或较高的台子上。将血朵玛主眷五尊，用肉装饰，置于较低的位置。将尽可能多的替身赎物置于前方。也摆放食子。校正事业的文本。完成会供的供养、忏悔、驱逐和供奉等，然后洒水。 嗡 然(藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火种子字)、扬(藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风种子字)、空(藏文：ཁཾ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空种子字)。焚烧、抛洒和清洗不净的污垢。从空性中，在珍宝和莲花等容器中，充满外内秘密的圆满物和供品，甘露和血的海洋，肉血朵玛的山，五蕴、十二处、十八界的替身赎物，以及无数满足所有需求和愿望的财物，成为能够令所有智慧和世间众生欢喜和满足的供施，使世间一切都充满。 拿嘛 萨瓦(藏文：ན་མཿསརྦ་，梵文天城体：नमः सर्व，梵文罗马拟音：namaḥ sarva，汉语字面意思：顶礼一切)等，以虚空藏的咒语手印加持三次。焚烧白香，伴随着钹、腿骨号等乐器。 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲莲花种子字)！从二十四圣地和八大尸陀林，迎请母众空行，大乐舞姿，喜格色！骨饰摇曳，克罗洛洛！钹乐之声，迪日日！瑜伽士以悲切之情呼唤，请立即降临！ 班杂 萨玛扎(藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：金刚萨玛扎)！ 德叉 伦(藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：तिष्ठ ल्हन，梵文罗马拟音：tiṣṭha lhana，汉语字面意思：住于此处)！献上药和血。 （智慧空行是：） 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒种子字)！ 亿万佛空行众，外

【英语翻译】
Cut off all aspects of impurity, recite as much as possible "Śāntiṃ Kuru Svāhā (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：Peaceful, Make, Svāhā)". Bathe and drink it. Even if the sky disappears, the accomplishment of the mantra will not change. The vidyā mantra spoken by the gods and sages will not deceive. The secret mantra union done by those free from desire will not deceive, what has not happened will not happen. The mantra and dependent origination will not deceive, and the power of samādhi is inconceivable. By the power of the great truth of the Three Jewels and the Three Roots, may we always be victorious from now on over disease, evil spirits, shadows, and impurity! Victory! Victory! Great victory! Recite these auspicious words and scatter flowers. Perform the subsequent rituals of the activities such as the gathering and musical instruments. ༈ །། Furthermore, if you want to do a brief repulsion based on this, prepare the tormas, offerings, and gatherings needed for the activities. Place the glorious torma, the main retinue of five deities, ornately decorated, on a tripod or a higher platform. Place the red torma, the main retinue of five deities, decorated with meat, lower than that. Place as many substitute ransom items as possible in front. Also arrange the zor torma. Correct the text of the activities. Complete the offering, confession, expulsion, and dedication of the gathering, and then sprinkle water. Oṃ Raṃ (藏文：རཾ་，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Fire seed syllable), Yaṃ (藏文：ཡཾ་，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：Wind seed syllable), Khaṃ (藏文：ཁཾ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Space seed syllable). Burn, scatter, and wash away the impure dirt. From emptiness, in containers such as jewels and lotuses, fill the outer, inner, and secret fulfilling substances and offering substances, the ocean of nectar and blood, the mountain of meat and blood tormas, the substitute ransom items that complete the aggregates, elements, and sense bases, and countless items of wealth and property that fulfill all needs and desires, becoming offerings and donations that can please and satisfy all wisdom and worldly beings, filling everything in the world. Namaḥ Sarva (藏文：ན་མཿསརྦ་，梵文天城体：नमः सर्व，梵文罗马拟音：namaḥ sarva，汉语字面意思：Homage to all), etc., bless three times with the mantra mudra of the treasury of space. Burn white incense, accompanied by cymbals, thighbone horns, and other musical instruments. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion lotus seed syllable)! From the twenty-four sacred sites and the eight great charnel grounds, invite the assembly of mothers and dakinis, the dance posture of great bliss, shig se shig! Bone ornaments swaying, kro lo lo! The sound of cymbals, di ri ri! The yogi calls out with longing, please come immediately! Vajra Samāja (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：Vajra Samāja)! Tiṣṭha Lhana (藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：तिष्ठ ल्हन，梵文罗马拟音：tiṣṭha lhana，汉语字面意思：Stay here)! Offer medicine and blood. (The wisdom dakini is:) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrathful seed syllable)! The billion Buddha dakini assembly, outer

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག༔ གཏི་མུག་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་གསོལ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔
ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྨན་རག་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག༔ ང་རྒྱལ་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག༔ འདོད་ཆགས་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཀརྨ་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཀརྨ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག༔ ཕྲག་དོག་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་སམ། བསྡུ་ན། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ཡིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྨན་རཀ་གཏོར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སུན་མ་ཟློག༔ དུག་ལྔའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་
ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཅེས་ལོ་གྲངས་སམ་ཚར་གྲངས་ཅི་ལྕོགས་བསགས། དེ་ནས་སམྦྷ་རའི་སྔགས་ལན་བདུན་བརྗོད་ལ། བྷྱོ༔ སངས་རྒྱས་ཤུགས་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྐུ་གླུད་རྒྱན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སུན་མ་ཟློག༔ རྨི་ལམ་ལྟས་ངན་དར་ཐག་སྡུས༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ རྡོ་རྗེ་ཤུགས་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྐུ་གླུད་རྒྱན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སུན་མ་ཟློག༔ རྨི་ལམ་ལྟས་ངན་དར་ཐག་སྡུས༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ རིན་ཆེན་ཤུགས་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སོགས། བྷྱོ༔ པདྨ་ཤུགས་འགྲོ་འཁོར་སོགས། བྷྱོ༔ ཀརྨ་ཤུགས་འགྲོ་སོགས་སམ། བསྡུ་ན། བྷྱོ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྐུ་གླུད་རྒྱན་གྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་སུན་མ་ཟློག༔ རྨི་ལམ་ལྟས་ངན་དར་ཐག་སྡུས༔ རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཅེས་ཚ

【汉语翻译】
迎請內密之供養，以藥酒食子圓滿誓言，息滅諸佛空行之罪障，祈求愚癡障礙消於法界，祈求遮止非時而死。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）
金剛空行百萬眾，迎請內外密之供養，以藥酒食子圓滿誓言，息滅金剛空行之罪障，祈求嗔恨障礙消於法界，祈求遮止非時而死。吽！
寶生空行百萬眾，迎請內外密之供養，以藥酒食子圓滿誓言，息滅寶生空行之罪障，祈求我慢障礙消於法界，祈求遮止非時而死。吽！
蓮花空行百萬眾，迎請內外密之供養，以藥酒食子圓滿誓言，息滅蓮花空行之罪障，祈求貪慾障礙消於法界，祈求遮止非時而死。吽！
羯磨空行百萬眾，迎請內外密之供養，以藥酒食子圓滿誓言，息滅羯磨空行之罪障，祈求嫉妒障礙消於法界，祈求遮止非時而死。或者，歸納而言：
吽！五部智慧空行眾，迎請內外密之供養，以藥酒食子圓滿誓言，息滅空行眾之罪障，祈求五毒障礙消於法界，祈求遮止非時而死。
如是盡力積累年數或次數。然後念誦圓滿咒七遍。 貝！（藏文：བྷྱོ，梵文天城體：भ्यो，梵文羅馬擬音：bhyo，漢語字面意思：貝）
諸佛速疾行眷屬眾，迎請血肉食子之供養，以身像替身圓滿誓言，息滅輪迴世間鬼神之罪障，收攝夢魘惡兆及命繩，祈求遮止惡緣障礙。貝！
金剛速疾行眷屬眾，迎請血肉食子之供養，以身像替身圓滿誓言，息滅輪迴世間鬼神之罪障，收攝夢魘惡兆及命繩，祈求遮止惡緣障礙。貝！
寶生速疾行眷屬眾，等等。貝！蓮花速疾行眷屬等。貝！羯磨速疾行等，或者，歸納而言：
貝！事業空行眷屬眾，迎請血肉食子之供養，以身像替身圓滿誓言，息滅輪迴世間鬼神之罪障，收攝夢魘惡兆及命繩，祈求遮止惡緣障礙。如是念誦。

【英语翻译】
Accept the inner secret offering, Fulfill the samaya with medicine, rakta, and torma, Avert the faults of the Buddhas and Dakinis, Dissolve the obstacles of delusion into the Dharmadhatu, Please avert untimely death.
Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)
Million-fold assembly of Vajra Dakinis, Accept the outer, inner, and secret offerings, Fulfill the samaya with medicine, rakta, and torma, Avert the faults of the Vajra Dakinis, Dissolve the obstacles of hatred into the Dharmadhatu, Please avert untimely death. Hūṃ!
Million-fold assembly of Ratna Dakinis, Accept the outer, inner, and secret offerings, Fulfill the samaya with medicine, rakta, and torma, Avert the faults of the Ratna Dakinis, Dissolve the obstacles of pride into the Dharmadhatu, Please avert untimely death. Hūṃ!
Million-fold assembly of Padma Dakinis, Accept the outer, inner, and secret offerings, Fulfill the samaya with medicine, rakta, and torma, Avert the faults of the Padma Dakinis, Dissolve the obstacles of desire into the Dharmadhatu, Please avert untimely death. Hūṃ!
Million-fold assembly of Karma Dakinis, Accept the outer, inner, and secret offerings, Fulfill the samaya with medicine, rakta, and torma, Avert the faults of the Karma Dakinis, Dissolve the obstacles of jealousy into the Dharmadhatu, Please avert untimely death. Or, in summary:
Hūṃ! Five classes of Wisdom Dakinis, Accept the outer, inner, and secret offerings, Fulfill the samaya with medicine, rakta, and torma, Avert the faults of all the Dakinis, Dissolve the obstacles of the five poisons into the Dharmadhatu, Please avert untimely death.
Thus, accumulate as many years or repetitions as possible. Then, recite the Sambhara mantra seven times. Bhyo! (Tibetan: བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Literal Chinese meaning: Bèi)
Buddha Swift-goers with their retinues, Accept the offering of flesh, blood, and torma, Fulfill the samaya with body effigies and ornaments, Avert the faults of the gods and demons of appearance and existence, Gather dreams, bad omens, and lifelines, Please avert inauspicious circumstances and obstacles. Bhyo!
Vajra Swift-goers with their retinues, Accept the offering of flesh, blood, and torma, Fulfill the samaya with body effigies and ornaments, Avert the faults of the gods and demons of appearance and existence, Gather dreams, bad omens, and lifelines, Please avert inauspicious circumstances and obstacles. Bhyo!
Ratna Swift-goers with their retinues, etc. Bhyo! Padma Swift-goers and so on. Bhyo! Karma Swift-goers, etc., or, in summary:
Bhyo! Karma Dakinis with their retinues, Accept the offering of flesh, blood, and torma, Fulfill the samaya with body effigies and ornaments, Avert the faults of the gods and demons of appearance and existence, Gather dreams, bad omens, and lifelines, Please avert inauspicious circumstances and obstacles. Thus, recite.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྲངས་གོང་དང་མཚུངས། མཐར། སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཡས་ལོངས་ལ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དབྱིངས་སུ་གཤེགས༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གནས་སུ་དེངས༔ སརྦ་ཨུཙྪཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མདོས་གླུད་རྣམས་རི་བོའི་རྩེ་རུ་བསྐྱལ་བར་གསུངས། ཤར་དང་ཤར་ལྷོ་རྣམས་སུ་མི་བསྐྱལ་ལོ། །དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་
ཚོགས༔ རྔམས་པའི་སྐུར་བཞེངས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ གཏོར་ཟོར་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་འདིས༔ ལས་ཀྱི་མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག༔ མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་གཏོར་ཟོར་འཕང་། ལས་བྱང་ལྟར་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་ཀུན་བྲལ་བ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཚེ་འགུགས་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །ཚིག་ཉུང་དོན་ཟབ་དགོས་པ་ཀུན། །མ་ཚང་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་འདིས། །འགྲོ་ཀུན་མཁའ་སྤྱོད་ལམ་བཟང་དུ། །སྙེགས་ནས་ཆོས་ཀུན་དབང་སྒྱུར་ཤོག །ཅེས་པའང་རང་གཞན་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་དུ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
༈ མཆོག་གླིང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སུན་ཟློག་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་ཁ་སྐོང་དམིགས་བསལ་ནི། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ། བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ ཞེས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ། སྒྲུབ་མཆོག་རིག་འཛིན་སྐྱེས་བུ་ལ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ལས་དང་འཇིག་རྟེན་ཤ་ཟ་མོའི། །དམ་ཚིག་ཆད་པས་བསྡིགས་པ་ཡི། །ཀོ་ལོང་སུན་མ་དབྱིངས་སུ་ཞི། །སྡེ་བརྒྱད་དམ་སྲི་འབྱུང་ཚོགས་ཀྱིས། །བར་ཆད་སུན་མ་བྱེད་པ་ཡི། །དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་དང་། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ། དར་ཐག་དབྱིངས་སུ་སྡུས༔ ཅེས་པའི་མཚམས་རྣམས་སུ། ལས་དང་འཇིག་རྟེན་ཤ་ཟ་མོའི། །དམ་ཚིག་ཆད་པས་བསྡིགས་པ་ཡི། །ཀོ་ལོང་སུན་མ་དབྱིངས་སུ་ཞི། །སྡེ་བརྒྱད་དམ་སྲི་འབྱུང་ཚོགས་ཀྱིས། །བར་ཆད་སུན་མ་བྱེད་པ་ཡི། །རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་སྦྲེལ་ལོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་ཀརྨ་པ་བཅོ་ལྔ་པས་སྤེལ་བ་དགེ། །།
གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་གྱི་དམར་བྱང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ། ཀརྨ་པ་བཅོ་ལྔ་པ།

【汉语翻译】
数量与前相同。最后，显有诸神作乱时，事业空行母前往法界，显有诸神返回其位。萨瓦 乌匝达 亚 帕特（藏文：སརྦ་ཨུཙྪཏ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：सर्वोच्चटय फट，梵文罗马拟音：sarva ucchata ya phat，汉语字面意思：一切 斩断 啪特），念诵此咒，据说将朵玛食子等送至山顶。不要送到东方和东南方。然后，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！忿怒大力事业使者众，以威猛之身降临，诛杀怨敌邪魔，以此燃烧的朵玛和钺刀，遣除事业中的违缘。嘛哈 萨日 毗哟 遣除（藏文：མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག，梵文天城体：महा शरिभ्यो ज्लोग，梵文罗马拟音：mahā śari bhyo zlog，汉语字面意思：大 身 遣除），抛掷朵玛和钺刀，如事业仪轨般观修护轮。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！至尊怙主无量寿佛，远离一切业障垢染，无生无死金刚身，赐予不死长寿之成就。嗡 阿 约 加纳 策 班 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ āyur jñāna tse bhrūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 寿命 智慧 命 班 吽），如是勾招寿命。之后，进行会供，完成事业仪轨，即能成就。言简意赅，所需一切，此无缺的事业，愿众生趋向空行胜道，自在掌握一切佛法。这段文字，也是为了自他所需，由不朽丹尼永仲林巴扎从伏藏原文中摘录并整理成可读的版本，愿吉祥增盛！！

恰林空行母秘密智慧的回遮补充，特殊之处在于：智慧空行母，障碍消于法界！在这些段落中，对殊胜的持明成就者，愿智慧空行母加持。由于业和世间食肉女，违背誓言而威胁，愿柯龙的回遮消于法界。愿八部鬼神邪魔众，所作的障碍回遮，遣除非时死亡。以及，事业空行母，收摄丝线于法界！在这些段落中，由于业和世间食肉女，违背誓言而威胁，愿柯龙的回遮消于法界。愿八部鬼神邪魔众，所作的障碍回遮，遣除恶缘障碍。如是连接。这段文字也是为了所需，由第十五世噶玛巴所增补，善哉！！

甚深口诀宝箧的红色目录，空行母秘密智慧的事业，所愿皆成。第十五世噶玛巴。

【英语翻译】
The number is the same as before. Finally, when the appearances and existence of gods and demons are in turmoil, may the Karma Dakini depart into the Dharmadhatu; may the appearances and existence of gods and demons return to their places. Sarva Ucchata Ya Phat (藏文：སརྦ་ཨུཙྪཏ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：सर्वोच्चटय फट，梵文罗马拟音：sarva ucchata ya phat，汉语字面意思：All Cut Off Phat), recite this mantra, and it is said to send the Torma and ransom offerings to the top of the mountain. Do not send them to the east or southeast. Then, Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Assembly of fierce and mighty Karma messengers, arise in wrathful form, vanquish enemies and obstructors, with this blazing Torma and chopper, avert all unfavorable conditions of Karma. Maha Shari Bhyo Zlog (藏文：མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག，梵文天城体：महा शरिभ्यो ज्लोग，梵文罗马拟音：mahā śari bhyo zlog，汉语字面意思：Great Body Avert), throw the Torma and chopper, and meditate on the protective circle according to the Karma ritual. Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Blessed Lord Amitayus, free from all stains of obscuration, deathless Vajra body, grant the accomplishment of immortal life. Om Ayurjnana Tshe Bhrum Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं हुं，梵文罗马拟音：oṃ āyur jñāna tse bhrūṃ hūṃ，汉语字面意思：Om Life Wisdom Tshe Bhrum Hum), thus summon longevity. Then, perform the Ganachakra and complete the subsequent activities of the ritual, and it will be accomplished. All that is needed, concise in words and profound in meaning, with this flawless activity, may all beings strive towards the excellent path of the Dakinis, and freely control all Dharmas. This text, also, as a necessary condition for the benefit of oneself and others, was extracted and compiled from the treasure text by Achime Tennyi Yungdrung Lingpa Tsal into a readable version, may auspiciousness increase!!

Special Supplement to be added to the Reversal of Chokling's Secret Wisdom Dakini: To the Wisdom Dakini, may obstacles be dissolved into the Dharmadhatu! In these sections, to the supreme accomplished Vidyadhara, may the Wisdom Dakini bestow blessings. Because of the Karma and worldly Rakshasis, threatening with broken vows, may the reversal of Kolong be dissolved into the Dharmadhatu. May the obstacles made by the Eight Classes of spirits and demons, avert untimely death. And, to the Karma Dakini, gather the silk thread into the Dharmadhatu! In these sections, because of the Karma and worldly Rakshasis, threatening with broken vows, may the reversal of Kolong be dissolved into the Dharmadhatu. May the obstacles made by the Eight Classes of spirits and demons, avert evil circumstances and obstacles. Thus connect. This text was also supplemented by the Fifteenth Karmapa for the sake of necessity, may it be virtuous!!

The red catalog of the profound instruction Be Bum, the activity of the Secret Wisdom Dakini, fulfilling all desires. The Fifteenth Karmapa.

============================================================

